Чеслав Милош. Сквозь границы вражды...

ИЗБРАННЫЕ МНОЙ АВТОРЫ.  ЧЕСЛАВ МИЛОШ – 2 стихотворения

Он земляк и почти одногодок моей бабушки Евфросинии, в девичестве –
Лозовской (поэтому я взяла такой псевдоним), у неё польские корни, и
предки её из древней Литвы… «Литва учила его сопротивляться нигилизму,
этическому релятивизму, верить в разум, но глубоко уважать  природу
и её ритмы, относиться к языку как к поэтическому феномену, который
обеспечивает национальную и личную самоотождественность»,  – слова
Томаса Венцловы о лауреате Нобелевской премии 1980 года Чеславе
Милоше.  Иосиф Бродский, который высоко ценил творчество литовского
гения, чуть позднее тоже станет Нобелевским лауреатом – в 1987-м...
===========================================

(1) ГРАНИЦА

Снился мне сон о труднопроходимой границе,
и пересёк я их множество, вопреки
стражникам государств и империй.

Смысла сон этот не имел, так как, собственно, был он о том,
что всё хорошо, пока вас не принуждают
к пересечению границы.

По ту сторону зелёный пушистый ковёр,
а вот верхушки деревьев тропического леса,
над ними парим мы, птицы.

По ту сторону ни одной вещи, которую мы
могли бы увидеть, потрогать, услышать, отведать на вкус.

Мы туда собираемся, медля, как эмигранты,
не ждущие счастья в далёких странах изгнания.
==============================================

(2) ЧЕЛОВЕК МНОГОЭТАЖНЫЙ

Солнце, когда восходит,
освещает глупость и вины,
скрытые в углах памяти
и невидимые днём.

Человек идёт многоэтажный,
на верхних этажах свежесть утра,
а там, внизу, тёмные комнаты,
в которые страшно входить.

Он говорит: простите
духам отсутствующих,
чирикающим внизу
у столиков погребных кафе.

Что делает человек?
Боится суда,
например, сейчас
или после смерти.
__________________________________

Перевёл с польского Анатолий Ройтман


Рецензии