Шекспир. Сонет 89. Перевод

Скажи, что я виновен пред тобой
(Ища во мне причину для раздора),
И мнимый осужу я промах свой.
Скажи, что хром я,- спотыкнусь, не споря.

И опорочить я могу себя
Вдвойне, чем ты, твою же зная волю
Всё изменить. Готов, мой друг, любя,
Не выказать я впредь знакомства боле.

И имя дорогое называть,
Как сладко для меня бы ни звучало,
Не стану, если о тебе слова

Не вырвутся из уст моих случайно.

Я не могу питать к себе любовь,
К себе- тому, кто нелюбим тобой.


Рецензии
Карине! Это вероятно третий твой язык после родного и английского?
В таком случае - перевод твой великий, но бессмысленный подвиг!
Переводи лучше на армянский, на тот язык которым живёшь, которым общаешься с близкими. (Тем и родную литературу обогатишь!)
А в русском варианте у тебя получилось нечто замороченное, выкрученное, словно мясо застрявшее в мясорубке...

Цви   11.05.2024 15:02     Заявить о нарушении
Спасибо за совет!

Карине Саркисян   11.05.2024 19:05   Заявить о нарушении