Собираю лотосы с лодки, Сюэ Тао

Лотос и лилия на носу лодочки согнуты ветром,
Осенью ранней новости прибыли, с рыбами принесло.
Кролик несется, спешит ворона, но не слова человека,
Красный рукав погрузился в ручей, песню заводит весло.

...

Собираю лотосы с лодки
Сюэ Тао (768-831) Династия Тан

Стихотворение написано поэтессой по поводу получения письма от ее (вероятно) любовника Ли Чэна. В 815 году Ли Чэн получил новое назначение при дворе и отправился в столицу, покинув куртизанку Сюэ Тао. Во время сбора лотосов на лодке, она получила весточку о том, что прибыло письмо от Ли Чэна, и поспешила домой.
Кролик и ворона, спешащие куда-то - здесь символ пробегающих по небу луны и солнца, уходящего времени. В противовес словам, которые никак не придут.
Рыбы, со слов комментаторов - аллюзия на письмо, вероятно как-то связанная с формой складывания писем в древности.


Рецензии