Р. М. Рильке. Seit der wunderbaren Schoepfungstage

* * *
С памятных чудесных дней творенья
спит Господь и видит нас, как сон
отдаленный, тусклый, в освещенье
звезд его, которых ярче он.

И, чему бы с нами не случаться,
все в руках его мы до конца;
сквозь него, с времен героев, мчатся
наши затененные сердца.

От мучений наших он порой
дергается, вздрогнув, как от боли,
но, миров бесчисленных исполнен,
снова погружается в покой.
6 – 14.04.2024


Оригинал в первой рецензии.


Рецензии
Первые две строфы высоки и хороши, а в концовке что-то есть диссонирующее с ними... В переводе Куприянова такого диссонанса нет (мне думается, что и у Рильке третья строфа с предыдущими не диссонирует)...

Максим Печерник   15.04.2024 17:36     Заявить о нарушении
Спасибо, Макс. Что именно диссонирует? Я этого не чувствую, поэтому спрашиваю. Если бы я хотела, как у Куприянова, то сама не стала бы переводить.

Ольга Денисова 2   16.04.2024 09:10   Заявить о нарушении
У Куприянова в третьей строфе:

И порою он принять готов
нас, как муку, силы напрягает,
но опять его превозмогает
светлый перевес его миров.

"Принять готов нас, как муку" и "От мучений наших Он порой дёргается, как от боли" — строки, разные и по смыслу, и про чувству... Твой вариант, скажем так, больше сосредотачивается на физиологическом аспекте.

У Куприянова: "но опять Его превозмогает светлый перевес Его миров", а у тебя: "но, миров бесчисленных исполнен, снова погружается в покой". Одно дело, когда муку пересиливает свет, а у тебя её пересиливает "бесчисленность миров", что не очень понятно, чем она так, эта бесчисленность, обезбаливательна. :)

Максим Печерник   16.04.2024 09:55   Заявить о нарушении
Посмотри хоть в гугле или в яндексе, как у Рильке.

Ольга Денисова 2   16.04.2024 12:49   Заявить о нарушении
Посмотрел. Если верить тому, как переводят с немецкого тутошние программы, получается, что у Рильке физиологический аспект везде (а у тебя — только в третьей строфе), а кроме того у него есть эпитет "целительная" ("множественность миров"), у тебя же этот эпитет отсутствует, вот и возникает у меня вопрос, чем же эта множественность обезбаливательна...
Так что, как ни крути, твоя третья строфа с двумя предыдущими не вполне коррелирует (эстетически плюс семантически)...

Максим Печерник   16.04.2024 14:28   Заявить о нарушении
Ты не совсем прав. Физиологический, как ты говоришь, аспект третьей строфы обусловлен физиологически же сном первой строфы. Он дергается во сне, как дергаются люди и животные, когда им что-то снится. А во второй строфе упомянуты его руки, и фигурально, и не фигурально, возможно, они у него и дергаются. "Целительные" да, у меня выпало, но чем-то неизбежно приходится жертвовать. У меня не было намерения написать высокое и красивое стихотворение, за такие я вообще не берусь и слова эти очень не люблю.

Ольга Денисова 2   16.04.2024 17:07   Заявить о нарушении
Берёшься-берёшься!
Взять хоть давешнее, например...
Взяла — и наидоблестнейше справилась.

Максим Печерник   16.04.2024 17:25   Заявить о нарушении
Давешнее не высокое и не красивое, оно страстное и напряженное.

Ольга Денисова 2   16.04.2024 17:32   Заявить о нарушении
Одно не исключает другого. ;)

Максим Печерник   16.04.2024 20:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.