Фьялло, Фабио. Молчание глаз

Fabio Fiallo. El silencio de unos ojos
Фабио Фьялло. Молчание глаз
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.
Оригинальный текст приведен в первой рецензии.



                Молчание глаз.

Что говорят мне твои пряные чёрные глаза,
Исполненные теней (о, любимая!),
Когда ночью мне достаточно воспоминаний,
Чтобы наполнить моё сердце слезами.

Что говорят мне твои пряные чёрные глаза,
В своей тишине исполненные слов,
Настолько лёгких, что ухо никогда не услышит,
Как они растворяются в моей тьме...

Это две птицы, нашедшие тайное убежище
Среди голых скал и безлюдных пляжей -
И в своём непрочном гнезде вместо пения они
Тихо возносят к небесам молитвы.


Рецензии
Однако!
Впечатлило.
Любой талантливый перевод
по сути сотворчество с автором
оригинала...
С Уважением.

Добрый Ян   01.09.2025 23:39     Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.