Религиозность Виктора Гюго
Несравненный
Храм Нотр-Дам!
Мой смиренный
Дух отдам
В прахе сиром,
Был бы с миром
Вместе с клиром
Гроб мой там.
Уже при жизни Виктор Гюго становится легендарной личностью, в его творческой мощи видят явление природы. «У него в крови сок деревьев», - говорил Флобер . Эдмон Гонкур писал, что в книге Виктора Гюго «Легенда веков» есть прекрасные сверхчеловеческие стихи. При этом в самом облике Гюго он усматривает «остроконечные уши сатира» . Именно за ухо приводит Геркулес на суд к Юпитеру распутника-сатира в поэме Гюго:
Бесстыдный этот фавн подобен был скотам;
С благопристойностью он постоянно спорил;
Блудливый, осквернял, бесчестил и позорил
Своими шашнями он Олимпийский лес;
Поймал его тогда в дубраве Геркулес
И за ухо привел повесу к властелину.
Но ушастый сатир (фавн) уподобляется Виктору Гюго ещё совершеннее, когда Феб отдаёт ему свою лиру, и сатир возвещает олимпийцам:
Пространство вверено с природою живою
Святому атому с душою мировою;
Где войны, там цари; ночь – родина богов;
Свобода, вера, жизнь сильней своих врагов!
Повсюду свет, везде непобедимый гений;
Любовь – гармония созданий и видений;
Насыщен даже волк лазурью неземной;
Я Всё! Я Пан! Склонись, Юпитер, предо мной!”
Очевидно, непобедимый гений – это сам Виктор Гюго, а эти строки - поэтический конспект «Легенды веков», в которой множество действующих лиц, но один герой – род человеческий, что с мощной бесхитростной откровенностью высказывает поэт:
Но какова же суть сей книги: перевод
Времен, гробниц, ночей, восторгов и невзгод?
Она традиция, в которой воля Бога -
Смысл революции, начало и подмога.
Вспоминаются стихи русского поэта Алексея Жемчужникова:
Свободомыслие совместно
С религиозностью души .
Религиозность Виктора Гюго совпадает с его революционностью. Это совпадение представлено в «Легенде веков» Иисусом Христом, восставшим против главной поработительницы человеческого рода, против смерти, за что приговорён к смерти Он Сам.
Свидетельство о публикации №124041107385
Была как-то несчастная попытка почитать его стихи, правда лишь в переводе, но... слишком быстро завершилась.
А ведь его удостоили захоронения в Пантеоне не только как великого французского писателя, а и как великого французского поэта.
Вячеслав Цыбулько 12.04.2024 12:18 Заявить о нарушении
Владимир Микушевич 12.04.2024 12:24 Заявить о нарушении