Кошка по имени Кошка 1. Мао

Она ведь была китайская мао,*
поэтому Кошка - для неё звучало, как имя.
А другое и не прижилось.

Иногда, когда мы уезжали, заботу о ней поручали соседям или охранникам из будки возле дома и оставляли набор кошкиных любимых сосисок, чтобы её кошачье величество было как следует накормлено. Так вот, кто бы из них ни общался с Кошандией, все сходились на мысли, что никакая она не кошка, она человек, причём умный человек, а именно - мудрая женщина, что само по себе уже немалая редкость.

Отчасти, все мы были её квартиросъемщиками. В нашей округе эта серьёзная особа чувствовала себя полноправной хозяйкой. Она и поселилась тут раньше нас.

Надо сказать, что в первые три года с нашего приезда в Университет мы обитали в другом доме. Ещё более старом, почти музейном. Нас даже угораздило его подремонтировать и покрасить. Алёша накупил тогда валики, кисти, акрил, красители и обновил обширный двухэтажный метраж.
Помнится, я помогала ему с "ювелиркой" - подводила тоооненькой кисточкой полоски вдоль лестницы. И как раз в этот момент зашел газовщик. Глаза его округлились - он вертел головой, рассматривая свежевыкрашенные стены и с ужасом переводил взгляд на мой миниатюрный инструмент. Я сидела на ступеньке и скрупулёзно вырисовывала. Ошарашенный рабочий молча установил газовый баллон и собрался уже уходить. Тогда Алёша показал ему свои солидные малярные приспособления. Сердобольный дяденька вздохнул с облегчением и рассмеялся.

Но через пару месяцев дом пошел под снос, опять сработала наша семейная ремонтная примета - стоит обновить жилище, как намечается переезд, вот и не верь в неё после этого. Древний дом сломали, а нам предложили выбрать себе новое пристанище, и мы переехали в теперешний, что поновей, на соседней улочке.

Обычно в начале учебного года власти города собирали иностранных специалистов на праздничный ужин. После посиделок автобус вёз учителей и прочих университетских жителей домой.
 
За нами, на соседнем месте ехала Сарра с третьего этажа, американка, инглиштичер. Я оглянулась и не сдержала улыбку - в руке она держала прозрачный кулёчек с оставшимися после ужина кусками курочки. Сероглазая Сарра посмотрела на кулёчек:
- Аааа, это фор Кэт. Она ходит возле нашего дома. Людей сторонится, но если оставить тарелочку с едой, то угостится с удовольствием. Кэт - Кошка, видимо, с лёгкой подачи Сарры это стало именем собственным. У нашей девятилетней Маши глазки засверкали, Кэт - вот оно счастье!

Утром возле подъезда, рядом с Сарриным блюдцем сидела очень бдительная Кошка. Трёхцветка. Ела и поглядывала по сторонам. А на почтительном расстоянии стояла довольная Маша и наблюдала...

____
*мао - кот на китайском

2. Приручение
http://stihi.ru/2024/04/07/2343


Рецензии
Привет, Танюшик!
Отличное начало для любой житейской истории:
читается легко и с огромным удовольствием,
так ловко подогнаны друг к другу слова!
По ходу вопрос: если часть имени Великого кормчего
переводится как «кот», то как переводится вторая -
«Цзэдун»?

Татьяна Погребинская   08.04.2024 12:59     Заявить о нарушении
Спасибо, Танюшка! Тексты совсем свеженькие,
пока ещё переставляю слова местами...
Увы, то что в стихах почти не приходится делать,
в прозе порой изматывает - вот она, проблема выбора -
стоит его получить, и превращаешься в Буриданову ослицу. )

Танюш, имя Кормчего не переводится как кот )))
Продублирую то, что ранее писала Ване:

Нет, Дзедун не кот и не кошка )))))
Тут маловато просто буквы сказать,
в китайском ещё четыре тона. То есть
у каждого слога четыре значения
(и к ним четыре разных иероглифа)
Например, "май" вниз - это продавать,
а "май" наверх это покупать... ну и т.д. )

Татьяна Фермата   08.04.2024 13:09   Заявить о нарушении
Да, китайская иероглифика - целая наука! Это не то, что в русском языке, где назначение буквы - только передача звука: ханьцы ещё и каждому иероглифу значение придают!

Татьяна Погребинская   08.04.2024 14:45   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.