Обзор Галины Ицкович
Прежде чем приступить к собственно списку: недавно один очень уважаемый журнал пригласил на круглый стол, где должна была обсуждаться стремительно растущая роль Эзопова языка в современном стихосложении. Еще - засела во мне фраза из недавнего интервью, тоже с очень уважаемым мною автором, о поэзии как дешевом виде искусства, в основном за счет быстрой рефлексии. Вот не знаю насчет Эзопова, но язык метафоры, безусловно, выводит современную поэтику на более "недешевый" уровень. Метафора и время. Всем нам нужно было время, чтобы очертить границы собственной боли, найти соответствующую форму. Но болит у многих уже сегодня, сейчас. Я выбирала тех, у кого болит там же, где у меня.
Мой шорт:
17. Александр Спарбер «Роза Кранц и Хильда Штерн»
http://stihi.ru/2024/01/07/3006
Фрау Роза Кранц говорит своей подруге Хильде Штерн:
– Мы ничего не знали, ничего не знали совсем.
Мы же только болели за процветание
нашей родины, нашей великой Германии,
когда страна в беде – ведь ты согласна со мной? –
когда страна в беде, надо быть со своей страной.
Фрау Штерн ей говорит в ответ:
– Мне до политики никакого дела нет.
Каждый должен на месте без всяких таких затей
делать свое дело, работать, растить детей.
И всё. Ну да, признаю;сь, мне однажды дали
из горы детской обуви приличные вроде сандалии,
я же не знала, и за это могу поручиться,
что это обувь из какого-то там Аушвица!
Хотя скажу тебе… впрочем, мнение только моё,
но не удивлюсь, если всё это фейк, то есть, пардон, враньё.
Да и, в конце концов, Роза, мы же с тобой не солдаты,
мы ни при чём. Не виноваты мы. Не виноваты.
Говорят, что история ничему не учит, увы,
и пути её неисповедимы и кри;вы.
Но Розенкранц и Гильденстерн мертвы,
а мы живы пока ещё. Живы. Кажется, живы.
Совсем некстати вспомнилась игра из андронниковской "Римской оперы": "Ходил к Колизею, встретил Колю Зея. - А я не ходил, там была рота Зеев". Надо же и поиграть: Роза Кранц, Хильда Штерн. А если серьезно, отрицание - известный психологический защитный механизм, позволяющий людям жить, точнее, выживать. Иллюстрация к недавнему фильму "Зона интересов", а заодно отсылка к пьесе Стоппарда, где Розенкранц и Гильденстерн исследуют границы смерти, те грани между не-жизнью и смертью, на которых как раз и балансируют милые бюргерши-эскапистки. Превосходная экспликация текста, легко экстраполирующаяся на все прочее.
10. Евгения Костюкова «не вернётся»
http://stihi.ru/2024/01/30/1124
я не знаю, насколько мой нынешний слух тонок,
я не знаю, где те, кто, наверно, давно не те,
но когда тихо плачет потерянный мной ребенок
и крадется по краю сознания в темноте –
я бросаю планету к чёрту, ломаю пальцы,
умоляю, воскресни, но... сиплый смех в ответ.
с этой частью души немыслимо расставаться,
бог воскреснет, а маленький мой – нет.
снова чую погасшее в сердце солнце,
оставляя последний приют – от себя ключи.
в блоге пишут и пишут опять "он весной вернётся".
отключи комментарии, господи, отключи.
Здесь слышится не "слезинка ребенка", а блоковское "Девушка пела в церковном хоре", опять-таки реквием. И даже кортасаровский невидимый ребенок, плачущий в темноте за заколоченной дверью. Это лучший из плачей последнего времени, пожалуй.
Хочу верить, что здесь все-таки метафора. Очень хочу, чтобы жили дети.
1. Валентин Емелин «Уроки логики»
http://stihi.ru/2023/10/30/7824
Мы правы.
Мы правы всегда.
Мы правы всегда, потому что мы правы всегда.
Мы правы всегда, потому что мы – это мы.
Можем ли мы быть неправыми?
Нет, не можем.
Потому что мы правы всегда.
Кто прав? Мы.
Кто не прав? Они.
Мы – не они,
Они – не мы.
Они – не мы, которые правы всегда.
Они неправы.
Они неправы всегда.
Они неправы всегда, потому что они – не мы,
Они неправы всегда, потому что они – не мы, которые правы всегда.
Все, кто не считает правыми нас – это враги.
Все, кто считает неправыми нас – это враги.
Все, кто считает правым себя – это враги.
Все, кто считает правыми их – это враги.
Мы – не все, потому что мы – это мы.
Все – не мы, потому что мы – это мы.
Значит все, кто не мы – враги.
Есть только мы и враги.
Все враги.
Все.
Давайте убьём всех врагов.
Давайте убьём их всех.
Всех, кто не мы.
Потому что они – враги
Потому что они – это они,
Это они, кто неправы всегда,
И они – враги.
Давайте убьём всех.
Тогда останемся только мы.
Мы, которые правы всегда.
Победа будет за нами.
Мы победили.
Мы победили, потому что мы – это мы, которые побеждают всегда.
Враги пали, потому что неправы всегда, а мы – правы всегда.
Враги пали,
Остались одни лишь мы.
Но кто это – мы?
Мы – это ты и я.
Мы – это я и ты.
Не он, не она.
Потому что он и она - они.
А они – не мы.
Они – это враги.
А мы – это мы.
Но есть ли средь нас враги?
Может быть, есть?
Враг есть всегда.
Кто теперь враг?
Найди его и убей.
Найди и убей.
Убей.
Враг – это ты?
Ты считаешь правым себя?
Ты не прав.
Все, кто считает правым себя – это враги.
Значит, ты враг.
Значит, ты будешь убит.
Ты убит.
Где же враг?
Враг есть всегда.
Я – враг?
Я себе враг?
Враг будет убит.
Я убил.
Я убит.
Это похоже на монолог перед зеркалом - а в зеркале, как и следовало ожидать, бес... Очень страшно, очень беспощадно - но должен же кто-нибудь вглядеться? И форма выбрана безошибочно верно. Абсолютный поэтический слух, я б сказала.
12. Вера да Юра «Цвет войны»
http://stihi.ru/2023/11/14/1832
Где был кибуц садами оторочен,
сегодня оседают боль и пепел,
в разгаре дня темнее южной ночи,
а те, кто видел — те от слез ослепли.
У голубя, на уцелевшей крыше,
должна быть ветвь оливы по легенде,
но я же вижу, очень чётко вижу —
он держит в клюве траурные ленты.
— Зачем сгущать? — скучая кто-то скажет,
в сердцах переключая телевизор,
не ведая, что копотью и сажей
уже насквозь наш прежний мир пронизан.
Да, чей-то дом пока ещё в порядке,
настурция пестреет на балконе,
но, может, очень скоро без остатка
всё слижет пламя языком драконьим.
И ангелы сгорят... Им не поможет
любовь слепая, ведь она бессильна...
Но, злу назло, из обгоревшей кожи
вновь прорастут безудержные крылья!
Меня не убедить, что мир цветной, —
он чёрной краски третьей мировой.
***
13. Елена Евгеньевна Лещинская « Северный ветер обухом по хребту... »
http://stihi.ru/2024/02/16/7506
Северный ветер обухом по хребту —
Запах золы и крови сбивает с ног.
Камень-слеза впаян в вечную мерзлоту
Там, где упал человек, а поднялся... бог?
Нет же, не был ни праведным, ни святым.
Шёл в кандалах — а словно бы налегке.
Там, где забрезжил выход из темноты,
Он навсегда застыл со свечой в руке.
Маслом напишут лик его на холсте,
Может быть, с нимбом, ну а скорее — нет...
Сколько других останется в мерзлоте,
Прежде чем ты решишься пойти на свет?
16.02.2024
#12 и #13 — это стихи, написанные непосредственно вслед событиям, "в моменте", и не могу пройти, не поклонившись поясно. Социальный комментарий правомочен, когда события зашкаливают, и в руках у поэта остается вот это, почти бесполезное, как столовый нож против убийц, оружие. Я за социальный комментарий, ну и пусть это всего лишь кровеостанавливающее.
20. Лина Маго «Поплачь по снегу»
http://stihi.ru/2024/01/25/6780
Февраль. Достать чернил и плакать!
Б. Пастернак
февраль.
чернильницы полны,
но перьев нет —
не выплакаться вдоволь.
чернеет снег,
беспёрен и уныл,
и кляксы слов шевелятся в ладонях.
февраль.
достать чернил!
бесслёзное чернильничное горло
промёрзло до последнего глагола,
лишь бережно на донышке храним
кровавый сгусток,
на бесперье им
поплачь по снегу —
чёрное на чёрном
останется навеки непрочтённым,
но, может быть, воздастся —
перед Ним
представ, напомнишь:
не было чернил,
и мне никто перо не очинил,
так получилось...
Он махнёт рукой:
тебе — покой.
Мы ведь знаем, кто пообещал покой обессиленному (бессильному?) Мастеру. Тот, другой. О, сколько их упало в эту бездну... Соблазн молчания велик, но до чего же можно домолчаться. Я вот так прочла, пусть Автор спорит. Но главное - что стихотворение многозначно и сбалансировано, что ли.
22. Соэль Карцев «Похолодание»
http://stihi.ru/2024/01/06/8124
По улицам маленький трактор всё ездит и чистит дорожки,
потом их песком посыпают, удобно ходить в магазин.
Страну обуяли морозы, но надо оставить жилище,
и люди выходят, выходят, шагают по льдистой грязи.
"Из грязи бы лишь бы не в князи",— себе бормочу втихомолку:—
"на ней не скользить и не падать, из времени не выпадать."
А люди на белом и чёрном идут по делам и не только,
на ямах, углах поминая привычно известную мать.
Сугробов конвой, как расплата за радость летящего снега;
увы, не дано человекам вот так же свободно летать.
Фонарное темя упёрлось в беспомощность неба без солнца,
уверенно ловит в пространстве сигналы смартфонная рать.
Земля отдыхает от горя, от линий случайных на карте,
пытается просто забыться, покуда представился шанс.
Сравняться бы с белым молчаньем, с морозной наивностью ветра...
Вливаюсь одним из прохожих во время, сковавшее нас.
Наконец-то, мы приближаемся к моменту, когда поэт отступил в сторонку и пытается обобщить происходящее. На фоне прочих точных рифм меня немного смущает рифма "магазин-грязи" - но дорогого стоит "время, сковавшее нас".
Остались за бортом:
Ирина Пахомова Викторова "Спор с собакой" - очень понравился, но он для другого шорта.
http://stihi.ru/2023/10/27/5827
Марго Сергеева "нет абонента" - очень горестное, очень личное, и в то же время есть в нем какое-то обобщение, уж не обижайтесь, Автор.
http://stihi.ru/2023/12/18/4870
Евгений Овсянников "мастдай" совсем неплох, очень крутой тезаурус у Автора, но есть в нем какой-то холодок, что ли.
http://stihi.ru/2024/01/22/548
В этот раз так. Уж простите, все остальные, и спасибо вам, что пишете.
*****
Обзор делался по анонимному лонг-листу. При публикации ссылки и имена авторов восстановлены.
*****
ГАЛИНА ИЦКОВИЧ
Страница на сайте Стихи.ру:
http://stihi.ru/avtor/galaitsk
Галина Ицкович, уроженка Одессы (Украина), живет в Нью-Йорке с 1991 года, получила степень магистра социальной работы в Хантер Колледже. Вдобавок к психотерапевтической практике и преподаванию, принимает участие в многочисленных гуманитарных проектах, предоставляя психообразование по вопросам травмы.
Двуязычный автор всего понемногу. В активе где-то полсотни публикаций, из публикаций последнего времени — «Точка.зрения», «ROAR», «Времена», «East-West Literary Forum», «Слово/Word», «Чайка», «Западное Побережье», «Радуга», альманахи «Дерибасовская-Ришельевская», «Южное зияние», «День зарубежной русской поэзии», «Год поэзии-2023», публикации в англоязычных журналах и альманахах (Punctured Lines, Asymptote, Russian Life, Harpy Hybrid Review, Unlikely Stories). Автор книги стихов «Примерка счастья». Стихи и гибридная проза ("War Notes of a Despairing Psychotherapist") переведены на английский, украинский, испанский. Редактор отдела переводов журнала "Эмигрантская лира", член редколлегии журнала «Слово/Word».
Свидетельство о публикации №124040303381
Евгений Овсянников 06.04.2024 23:27 Заявить о нарушении
Соэль Карцев 07.04.2024 02:09 Заявить о нарушении
Евгений Овсянников 07.04.2024 11:04 Заявить о нарушении
Соэль Карцев 09.04.2024 19:58 Заявить о нарушении
Евгений Овсянников 10.04.2024 09:42 Заявить о нарушении