Уильм Олдис. О мухе, пьющей из его бокала

Трезва и любопытна, Муха, забот полна!
Выпей вина со мною и пей, как я, до дна!
Я приглашаю выпить Тебя со мной вина,
Можешь сделать глоток лишь иль выпить всё до дна:
Бери от этой жизни всё, что Ты можешь взять,
Жизнь - коротка и Время не повернёшь Ты вспять.

Вся Жизнь Твоя проходит также, как и моя,
Стремясь, как Солнце, скрыться быстрей к закату дня:
Твоя Жизнь длится год лишь, моя - ничуть не больше,
Хотя живу на Свете я в Шестьдесят раз дольше.
Шестьдесят лет, когда их срок, наконец, пройдёт,
Покажутся такими короткими, как год!


On a Fly Drinking Out of His Cup

Busy, curious, thirsty fly!
Drink wihh me and drink as I:
Freely welcome to my cup,
Couldst thou sip and sip it up:
Make the most of life you may,
Life is shot and wears away.

Both alike are mine and thine
Hastening quict to their decline:
Thine`s summer,  mine`s no more,
Though repeated to threescore.
Treescore summers, when they`re gone,
Will appear as short as one!


Рецензии