Анна Ахматова. Летний сад. Укр

Анна Ахматова. Летний сад. Український переклад

Анна Ахматова. Летний сад. Украинский перевод

Оригинал:

Анна Ахматова


Летний сад

Я к розам хочу, в тот единственный сад,
Где лучшая в мире стоит из оград,

Где статуи помнят меня молодой,
А я их под невскою помню водой.

В душистой тиши между царственных лип
Мне мачт корабельных мерещится скрип.

И лебедь, как прежде, плывет сквозь века,
Любуясь красой своего двойника.

И замертво спят сотни тысяч шагов
Врагов и друзей, друзей и врагов.

А шествию теней не видно конца
От вазы гранитной до двери дворца.

Там шепчутся белые ночи мои
О чьей-то высокой и тайной любви.

И все перламутром и яшмой горит,
Но света источник таинственно скрыт.

1959

Мій переклад:


Анна Ахматова
Літній сад

Якби до троянд мені, знов сад єдиний побачить,
Де та огорожа стоїть, в цілім світі найкраща,

Де в статуй є спогад, як я, молода, там ходила,
А я пам’ятаю, як невська вода їх укрила!

До тиші духмяної б рушить, де липи-царівни,
Де уявлятиму щогл корабельних рипіння.

Там лебідь пливе, як колись, крізь віки він мандрує,
І вроду свого двійника він очима милує.

І кроків там сплять сотні тисяч. Лишили їх в русі
І друзі, і вороги, вороги й друзі.

А тіні ідуть урочисто, спинити не вдасться
Від вази гранітної хід їх до двері палацу.

Там мовлять мої білі ночі, шепочуть до рання,
Про те, що хтось має високе й таємне кохання.

І все перламутром і яшмою ясно палає…
А звідки те світло – не знать. Таємниця ховає.

Переклад 02.03.2024


А я пам’ятаю, як невська вода їх укрила! – згадка про повінь 1924 р.


Рецензии