Роберт Геррик. H-333 Лару

Роберт Геррик
(H-333) Лару

Впредь возжигать я ладана не буду
Тебе, мой лар, - уеду я отсюда;
Впредь в честь тебя петрушку я в пучках
Уж не развешу дома на крючках;
Впредь чеснока я, выказав почтенье,
Не принесу тебе как подношенье;
Впредь не услышу я у камелька
Весёлый стрекот милого сверчка.
Я уезжаю, лар, на срок немалый –
Будь здесь и грейся у печи, пожалуй.


Robert Herrick
333. To Lar

No more shall I, since I am driven hence,
Devote to thee my grains of frankincense;
No more shall I from mantle-trees hang down,
To honour thee, my little parsley crown;
No more shall I (I fear me) to thee bring
My chives of garlic for an offering;
No more shall I from henceforth hear a choir
Of merry crickets by my country fire.
Go where I will, thou lucky Lar stay here,
Warm by a glitt'ring chimney all the year.


Рецензии
Всё отлично, ед. «Не принесу тебе для подношенья», для подношенья – кому? По смыслу тут - не принесу тебе в качестве своего подарка.
Хорошего вечера!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   17.01.2024 20:06     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
Да, точнее, наверное, будет "как подношенье". Поправил.
Спокночи!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   17.01.2024 21:59   Заявить о нарушении