Mascha Kaleko. Alte Flamme bei Lichte besehen

Вот, значит, идол тот! Когда-то прожил
в моей душе все лето напролет.
Его глаза! А голос! Позовет -
И в сердце свет, и смысл, что жизнь итожил.
Представьте: прожил лето напролет.
 
Разбитые сердца уже не в моде.
Но современность мне не по нутру.
Я осень всю – и в дождь, и на ветру – 
ждала, тоскуя и кляня природу.
Сегодня вижу в Вас, месье, не вру,
лишь жалкий пережиток эпизода.

...И это мой герой был? Этот самый 
герр доктор, паж супруги, адьютант?
Сражений сданных вялый ветеран?
Пройду не глядя (ты, чье имя прямо 
мне в сердце порождало ураган!),
храня инкогнито: «чужая дама».
- Так иссякает не один роман.

(Другая версия)

И этот бог...Убожество! Когда-то   
моей душой все лето он владел
Его глаза! А говорил, как пел!
Мне в жизни свет был, верный провожатый.
Подумайте: все лето мной владел.

Терзанье сердца так смешно смотрелось.
Но я, несовременное дитя,
всю осень – ветер, дождь – себя не чтя,
в тоске ждала и умереть хотелось.
Месье, сегодня убедилась я:
Вы – лета жалкая окаменелость.

...Там он, герой тогдашний? Тень немая,
герр доктор, что покорным быть привык
жене? Битв прошлых вялый отставник.
Пройду, не глядя (в прошлом, называя
твое лишь имя, я пьянела вмиг!),
храня инкогнито: «мадам Чужая».
- Так не один роман конец постиг.


Alte Flamme bei Lichtе besehen

Das also ist der Abgott, der vor Jahren
Mein Herz bewohnte einen Sommer lang!
– Und dies die Augen, dies der Stimme Klang,
Die meinem Leben Licht und Kompass waren...
Man denke, einen ganzen Sommer lang!

Gebrochne Herzen waren aus der Mode.
Doch ich, ein voellig unmodernes Kind,
Ich wartete im Regen und im Wind
Und sehnte einen Herbst lang mich zu Tode.
Erst heute sehe ich: Monsieur, Sie sind
Ein Jammer-Denkmal jener Episode.

...Ist das der Held von damals? Dieser zahme
Herr Doktor, seiner Gattin Untertan?            
Verlorner Schlachten mueder Veteran:      
Ich geh an dir vorbei (du, dessen Name    
Mein Herz einst brausen liess wie ein Orkan!)
Und bleib incognito, "die fremde Dame".    
- So aehnlich endet mehr als ein Roman.


Рецензии
Здравствуйте, Дмитрий!
Удивительный автор, впервые и с огромным удовольствием читаю ее стихи! Спасибо!

Марина Фурман   28.01.2024 10:58     Заявить о нарушении
Это действительно примечательная поэтесса. http://bigenc.ru/c/kaleko-masha-e26656 На русском она, по-моему. практически не издавалась. Творческий расцвет пришелся пришелся на конец 1920-х начало 1930-х гг. Нвправление Neue Sachlichkeit, и ее назвали даже "женский Кестнер". А у меня к нему отношение особое.
В 2012 г. в Мюнхене вышло в свет полное собрание сочинений Калеко, включающее обширные комментарии к её поэзии, прозе и к более чем тысяче писем и вызвавшее новую волну интереса к творчеству поэтессы.

Дмитрий Тульчинский   28.01.2024 18:41   Заявить о нарушении
Очень интересно, спасибо большое! Буду читать.

Марина Фурман   28.01.2024 18:42   Заявить о нарушении
А переводить? Давайте найдем, например, "Эпиграммы..."

Дмитрий Тульчинский   28.01.2024 19:16   Заявить о нарушении
Меня так впечатлило „Alte Flamme…“, хочу попробовать. А Вы предлагаете конкурс? Ой-ой…

Марина Фурман   28.01.2024 20:08   Заявить о нарушении
Если понравилось, попробуйте, почему нет? Ваш будет 20-й вариант или даже еще больший... Gleichwohl tun Sie sich doch keinen Zwang an.

Да какой конкурс или состязание, просто переводим для души. Эпиграммы дело интересное: десятью словами целую историю или картину создать.

Дмитрий Тульчинский   28.01.2024 20:19   Заявить о нарушении
А Вы можете мне несколько прислать? Пожалуйста!

Марина Фурман   28.01.2024 21:19   Заявить о нарушении