Самсонидзе З. Люблю тебя. Пер. с грузинского

Заза Самсонидзе
JE T'AIME (Люблю тебя)

Перевод с грузинского:
Марина Северина

***
Вместо эпиграфа:

"Не для житейского
Волненья,
Не для корысти,
Не для битв, -
Мы рождены
Для вдохновенья,
Для звуков сладких
И молитв".
(А. С. Пушкин)

<>

Ночь воцарилась
Вязкая,
Но вижу тебя
Сквозь мглу.

Как песней моей
И сказкою
Вдруг стала ты,
Не пойму?

Как же ты
Соблазнительна:
Взгляд твой,
Улыбка, грудь.

Бретель слегка
Приспущена
И шепчет мне:
"Позабудь!"

Прочь уходи,
Пророчество.
Лишь ночь
Разделяет нас.

Стены и
Одиночество
Пусть сгинут,
Как горький час.

Тебя привязать
Покрепче
Хочу к себе
Навсегда.

Хочу, чтоб была
Ты рядом
Все дни
Мои и года.

И вместе
Заполнить главы
Хочу я,
Моя Любовь,

И новую
Повесть жизни
Писать с тобой
Вновь и вновь.

5 января 2024

<>

ПРИМЕЧАНИЕ

Иллюстрация:
Коралловый рассвет,
Фото из интернета.
Автор неизвестен.


Рецензии
Прочувствованные строки...
Счастья!

Дарафея   27.04.2025 17:26     Заявить о нарушении
Доброго времени суток!

Спасибо большое,
дорогая Дарафея,
за Ваш
доброжелательный
отзыв!

Вероятно, Вы правы,
без сопричастности
к стихам автора
невозможен их
литературный перевод
на другие языки.

Всегда Вам рада,
заходите на огонек.

С уважением и
теплой улыбкой,


Марина Северина   29.04.2025 10:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.