Rainer Maria Rilke, Sappho an Alkaios
Und was haettest du mir denn zu sagen,
und was gehst du meine Seele an,
wenn sich deine Augen niederschlagen
vor dem nahen Nichtgesagten? Mann,
sieh, uns hat das Sagen dieser Dinge
hingerissen und bis in den Ruhm.
Wenn ich denke: unter euch verginge
duerftig unser suesses Maedchentum,
welches wir, ich Wissende und jene
mit mir Wissenden, vom Gott bewacht,
trugen unberuehrt, dass Mytilene
wie ein Apfelgarten in der Nacht
duftete vom Wachsen unsrer Brueste –.
Ja, auch dieser Brueste, die du nicht
waehltest wie zu Fruchtgewinden, Freier
mit dem weggesenkten Angesicht.
Geh und lass mich, dass zu meiner Leier
komme, was du abhaeltst: alles steht.
Dieser Gott ist nicht der Beistand Zweier,
aber wenn er durch den Einen geht
– – – – – – – – – – – – – – – – – –
Подстрочник
Райнер Мария Рильке, Сапфо к Алкею
фрагмент
И что хотел бы ты мне сказать,
и зачем ты обращаешься к моей душе,
когда твой взор потупляется
перед близким невысказанным? Мужчина,
гляди, нас высказывание этих вещей
рвануло вплоть до славы.
Когда я думаю: среди вас пройдёт
скудно наше сладостное девичество,
которое мы, я, знающая, и те,
со мной знающие, под надзором бога,
несли нетронутым, так что Митилена,
словно яблоневый сад ночью,
благоухала от роста наших грудей –.
Да, и эти груди, которые ты не
выбрал, словно для гирлянд плодов, жених
с опущенным прочь ликом.
Иди и оставь меня, чтобы к моей лире
пришло то, что ты сдерживаешь: всё стоит.
Этот бог не является опорой двоих,
но когда он сквозь одного проходит
– – – – – – – – – – – – – – – – – –
Свидетельство о публикации №123121706443