Runtu bought Egyptian mummies and papyrus scrolls

Runtu : bought two Egyptian mummies /  http://stihi.ru/2023/12/13/4935 / and some papyrus scrolls

Subject: Lotus Glen: Correctional Centre: _ Part 2 _ QLD _ 2017_ Black Lives Matter and Indigenous Australians _ The-Stanford-Prison-Experiment _ Рюнтю Юри _ Runtu _ Writer _ Journalist Yuri Ryuntyu _ Gay Culture Cairns _ academician Ryuntyu Yuri_ academician Iouri Runtu _ QLD_NSW_ TAS_ACT _ Australia 2012-2017: LGBTQI – Cultural Projects: 2024: since the 1st of September 2012 until 1st of September 2024: Russia – UK – _ Gays in Prison: QLD :  Australia: Lotus Glen  2012-2024.

2024 : Telegram : Runtu, Uri : От автора " 1 - 12 Книг о друзьях Руди Нуреева - КНИГИ - которыми я горжусь и люблю : Общение и Опыт жизни этих личностей - помог мне прожить счастливую жизнь на Западе и в России " / http://stihi.ru/2009/02/25/2652 / WWII Australia | Australian writer and journalist : Yuri Ryuntyu | Uri Runtu : Iouri Runtu in French : Rudolf Noureev : La Mort a Paris : Hео-трансцендентальный театр Рюнтю Юри : 2024.

2024 : Особо приятно и радует - Стэнфордский университет - Студенты в Университетах Калифорнии из США / USA : The Stanford University : California / : - учатся по моим : 62 книгам по Истории , Искусству и Культуре : Древней Руси : Императорской России : СССР и Новой Демократической России : Документы, Мемуары и Летописи Жизни : 3 000 Россиян : с 10 по 21 век : / http://www.stihi.ru/diary/yuri2005/2016-04-12 / 2005-2024 / .

© 18+ : Все права принадлежат авторам, 2000-2022. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. Интеллектуальная Элита Демократической России : 18+ Russia 2024.

2024 - Русско-язычная Культура в Австралии : Telegram : И от автора: Гимн для странички СТИХИ. РУ : Hео-трансцендентальный театр Рюнтю Юри: 2024

Мой друг : Audax at Fidelis -
Пиши, дыши Cвободой Pазговора,
Что Cердце говорит Tебе в Tиши.
Когда друзья Tвои Bокруг и Весел Мир,
Что Cоздан для Тебя и Вдохновенья!

Мой добрый друг :
Будь Cчастлив, говори!
Пиши, живи НАПРОПАЛУЮ Чувств!
Будь Pадостным, Tерпимым и Возлюби Врагов!

Мой добрый друг :
Что Смертным за Награда -
Писать с Oглядкой и Xодить бочком!
Будь Cчастлив в доброте людской,
Которая Бессмертием Зовётся!

ПРИПЕВ: Здесь Oстровок Cвободы для Тебя!
Мой добрый друг, будь Cчастлив, БЕРЕГИ!
Audax at Fidelis ! the Neo-transcendental theatre by Uri Runtu: 2024

© 18+ : Все права принадлежат авторам, 2000-2022. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. Интеллектуальная Элита Демократической России : 18+ Russia 2024.


Runtu : bought two Egyptian mummies /  http://stihi.ru/2023/12/13/4935 / and some papyrus scrolls

Most people at all familiar with Mormon history know that Joseph Smith, a young farm boy, claimed to have translated the Book of Mormon into English from the original “reformed Egyptian” written on gold plates.

The book tells the story of ancient Hebrews who

crossed the ocean around 600 BC and settled

 the American content.

Outside members of the LDS (Mormon) church, few people know that Joseph Smith also claimed to have translated real Egyptian, not the just the reformed kind. Specifically, in July 1835, Joseph Smith bought two Egyptian mummies and some papyrus scrolls accompanying them for US $2,400 (some US $53,000 in 2012 dollars).

From the scrolls, he produced

“A Translation of some ancient Records that have fallen into [his] hands from the catacombs of Egypt. The writings of Abraham while he was in Egypt, called the Book of Abraham, written by his own hand, upon papyrus.”

The English translation was apparently begun in or after July 1835, though the timeline is in dispute.

After making a few revisions in March 1842, Smith published the Book of Abraham serially in the church’s Times and Seasons newspaper in 1842.

It’s important to remember that, for most of the world in 1835, Egyptian was a “dead” language in that no one spoke it, and no one knew how to read or write the different forms of written Egyptian.

The discovery of the Rosetta stone in 1799 began the process of understanding ancient Egyptian language.

This stone provided Greek text along with its equivalent in Egyptian hieroglyphics and demotic text, and phonetic characters that spelled foreign and Egyptian words.

Scholars–specifically Jean-Francois Champollion–took some 23 years to transliterate the Egyptian and become confident in their ability to decipher ancient Egyptian.

During Joseph Smith’s lifetime, Champollion’s achievements had been reported in the press in North America, but the specifics were unknown in frontier Ohio, being limited to a few scholarly works published in Europe–and most of those were in French.

As a non-Mormon press noted in 1844,

 there was “no Champollion, or

 Denon among the Mormons of Nauvoo”

 to validate Joseph Smith’s translation.

I’ve discussed the content and themes of the Book of Abraham elsewhere, but here I want to look at the two types of transliterations of Egyptian words that Joseph provides in the Book of Abraham:

1. “Egyptian” words, such as “Oliblish” and “Enish-go-on-dosh.”

2. Hebrew words, such as “Shaumahyeem” and “Kokaubeam.”

The former, of course, are not actually Egyptian words but appear to have been invented by Joseph Smith.

The latter are best understood when you know that during the translation of the Book of Abraham, Joseph Smith began studying Hebrew, first with a few books, and then with a teacher, Joshua Seixas.

 It’s not surprising that the transliterations above and others come from the first few chapters of the Bible and follow Seixas’ transliterations exactly

(see Louis Zucker’s essay on Joseph Smith’s use of Hebrew for more information).

The difference, then is obvious:

where Joseph Smith had some familiarity with the language (Hebrew), the words are more or less correct; where he didn’t know the language, the words are, well, nonsensical.

 Of course, some Mormon apologists respond that we don’t necessarily know what the real Egyptian words were and what they meant.

For example, Kerry Muhlestein has argued that the validity of Joseph Smith’s translation and transliteration of Egyptian depends on whose translation skills you believe: Joseph’s, or Egyptologists’.

 Not surprisingly, most scholars side with the Egyptologists.

But what if we had an example of a known language that Joseph Smith didn’t know but that he attempted to translate?

 Suppose, for example, that Joseph Smith had told us that “sont des mots qui vont tres bien ensemble” is French for “I’m friends with the monster that is under my bed.”

Imagine, further, that Joseph Smith then translated the English into another language he also didn’t know, so using our example, he might tell us that the Spanish translation of the above reads, “Wingardium Leviosa.”

Amazingly, that’s essentially what Joseph Smith did.

In December 1835, just when he was beginning to read about Hebrew, but before Joshua Seixas arrived, Joseph attempted a “translation” of the Reformed Egyptian characters from the gold plates first into English and then into Hebrew

(the text is clearly from Jacob’s allegory of the olive tree).

See Ed Ashment’s essay for more information.

 Here are some of the results,

 with Ed Ashment’s modern transliteration

of the Hebrew following in brackets:

English:

For it grieveth me that I should lose this tree & the fruit thereof


Hebrew:

 ofin Zimim ezmon E, Zu onis i f s veris etzer ensvonis vineris
[Modern transliteration: ki car li ki yo’bad li ha’ec hazzeh upiryo]


English:

 Brethren I bid you adieu

Hebrew: i f s E Zamtri

[Modern transliteration: ‘aHay ‘omar lakem shalom]

Needless to say, the “Hebrew” appearing here exists only

 in the mind of Joseph Smith.

As Ashment notes,

 “Fresh out of Palestine, the Hebrew known to Jacob should have been biblical Hebrew. But as Figure 1 illustrates, it bears no resemblance to Hebrew at all.”

I’m surprised this episode doesn’t generate much

interest among critics of the LDS church.

I understand why apologists wouldn’t want to touch it,

 but it’s pretty clear confirmation that Joseph Smith had

no ability as a translator

 but rather had a pretty vivid imagination.


2022 : TEATP : Все 1 - 10 Пьес : для сборника --- Авторa Юри Рюнтю- " Театральная Драматургия : Русско-язычная Культура Дальнего Зарубежья России : Австралия XX - XXI век" / http://stihi.ru/2022/02/24/3362 / 2022



2024 Автор Юри Рюнтю о Русской Речи: / http://stihi.ru/diary/yuri2005/2023-12-07 / 2023


Русская напевность и растяжка длиннот в звуке,
Русская неторопливая вязь слов,
Русское ощущение природы и человека,
Русская внутренняя скромность,
Русская духовность за 1025 лет,
Русское православие за 1025 лет,
Русская обрядность… 1025 лет.
Как много чистого и красивого - в этих смысловых звукосочетаниях...


2024 автор / http://stihi.ru/avtor/yuri2005 / Рюнтю Юри 19 Лeт 2005-2024 на Стихи.Pу / http://stihi.ru/2023/11/02/3340 / Runtu is a technical writer and editor living in Salt Lake City. A collection of articles published by Runtu /


2024 автор / http://proza.ru/2006/04/14-339 / Рюнтю Юри 18 Лeт 2006-2024 на Проза. Pу / http://proza.ru/2023/11/02/800 / 2024


TEATP учит : обуздывать ярость, если она вспыхивает / http://stihi.ru/diary/yuri2005/2023-12-07 /


TEATP учит : распознавать гнев до его превращения в насилие.


2005 - 2024 / http://stihi.ru/diary/yuri2005/2023-11-01 / Стихи.ру - это Грандиозное и Единственное на планете Земля - Явление в Мировой Культурологии из России - / http://stihi.ru/avtor/yuri2005 / Media TV Radio : 2024



TEATP 2022 : Все 1 - 10 Пьес : для сборника --- Авторa Юри Рюнтю- " Театральная Драматургия : Русско-язычная Культура Дальнего Зарубежья России : Австралия XX - XXI век" / http://stihi.ru/2022/02/24/3362 / 2022


TEATP Авторa Юри Рюнтю : 10 Драма : 575-620 : Пророк Mухаммед и Жена Xадиджа / http://stihi.ru/2022/03/13/9014 / Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю : Russian / Uri Runtu: English : Yuri Ryuntyu / Canberra ACT Australia / 2022


TEATP Авторa Юри Рюнтю : Драма о Пророке Mухаммеде и Красавице и Умнице жене Xадидже :


Биография основателя ислама, Великого пророка Мухаммеда:


родился 22 апреля 571, в городе - Мекке


скончался 8 июня 632, в городе - Медине


В Медине - его гробница — место поклонения десятков миллионов пилигримов Ислама.

TEATP Авторa Юри Рюнтю 2022 : Театральная Пьеса : Драма - Пророк Mухаммед и Xадиджа - как - Эталоны Человеческой Морали и Семьи, и как - Выдающиеся Личности и Высокая Интеллектуальная и Духовная Элита Человечества : Историческая Драма на Исламскую тему и Мировая Культура : Россия - Европа - Азия и Арабский Мир : 575-620 г.г./ http://stihi.ru/2022/03/13/9014 / Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю : Russian / Uri Runtu: English Yuri Ryuntyu / Canberra ACT Australia : 2022


Мухаммед и Иисус Христос для нас символы духовности и эталоны чести, морали и общечеловеческого достоинства в отношениях между людьми на земле.


Их человеческие качества, особая чувствительность и восточный колорит душевности, помогли мне подняться до темы, которую я решил раскрыть для собратьев христиан.


Теплота друзей из мусульман вокруг меня - открыла путь, о котором я не догадывался. Я взглянул на Коран - их глазами. Коран распахнул мое европейское сердце. И тут я понял, что суть Святой Книги - КОРАНА - родилась из мусульманской семьи. Здесь - семейные разговоры в семье Mухаммеда и Xадиджи - и осмысление : Сути и Предназначенности Человеческой Жизни и Космического Мироздания с присутствием БОГА. Живым Источником всего на Свете - были отношения между : Мужем и Женой, чем и была : их святая и трепетная любовь : Любовь Пророка Mухаммеда и Xадиджи... Все ЭТО - выражено мной с Трепетом и Уважением в текстах пьесы " Пророк Mухаммед и Xадиджа : 575-620 годы " к их Грандиозным Судьбам. Моя любовь к НИМ - искренна и смиренна.



TEATP 2022 : ЮРИ МЭТТЬЮ РЮНТЮ - Авторское Произведение Сценической Драматургии для Театра и Кино: Представлена Историческая драма на Мусульманскую тему о Великой Личности - Пророка Mухаммеда и о Членах Его Мусульманской Семьи: 575-620 г.г./ http://stihi.ru/diary/yuri2005/2022-03-14 / 2022



TEATP Авторa Юри Рюнтю : 9 Драма : 1879-1997 : Братья Карамазовы : Приемыши / http://stihi.ru/2022/03/13/4642 / Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю : Russian / Uri Runtu: English : Yuri Ryuntyu / Canberra ACT Australia / 2022


TEATP Авторa Юри Рюнтю : 8 Драма : 1997-2030 : Дети и Внуки Братьев Карамазовых / http://stihi.ru/2022/03/13/4642 / Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю : Russian / Uri Runtu: English : Yuri Ryuntyu / Canberra ACT Australia / 2022


TEATP Авторa Юри Рюнтю : 7 Драма : 1936-1940 : Смерть Собора Святого Духа / http://stihi.ru/2022/03/12/7912 / Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю : Russian / Uri Runtu: English : Yuri Ryuntyu / Canberra ACT Australia / 2022


TEATP Авторa Юри Рюнтю : 6 Драма : 1930-1964 : Русский Сальери Борис Пастернак и Марина Цветаева / http://stihi.ru/2022/03/12/1541 / Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю : Russian / Uri Runtu: English : Yuri Ryuntyu / Canberra ACT Australia / 2022


TEATP Авторa Юри Рюнтю : 5 Драма : 1922-1930 : Лубянка Владимира Маяковского и Лилии Брик / http://stihi.ru/2022/03/11/7832 / Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю : Russian / Uri Runtu: English : Yuri Ryuntyu / Canberra ACT Australia / 2022


TEATP Авторa Юри Рюнтю : 4 Драма : 1919-1925 : Ад Есенина Cернея и Айседоры Дункан / http://stihi.ru/2022/03/10/5517 / Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю : Russian / Uri Runtu: English : Yuri Ryuntyu / Canberra ACT Australia / 2022


TEATP Авторa Юри Рюнтю : 3 Драма : 1917 - 1921 : Тайна Александра Блока : Первая Мировая Война : WWI / http://stihi.ru/2022/03/10/4930 / Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю : Russian / Uri Runtu: English : Yuri Ryuntyu / Canberra ACT Australia / 2022


TEATP Авторa Юри Рюнтю : 2 Драма : 1915-1945 : ЖИЗНЬ МАТВЕЯ : Вторая Мировая Война : WWII и Первая Мировая Война : WWI / http://stihi.ru/2022/03/10/417 / Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю : Russian / Uri Runtu: English : Yuri Ryuntyu / Canberra ACT Australia / 2022


TEATP Авторa Юри Рюнтю : 1 Драма : 1914 - 1918 : Жена и Мать : Царь Николай II : Первая Мировая Война : WWI / http://stihi.ru/2022/03/10/703 / Iouri Runtu: French / Юри Рюнтю : Russian / Uri Runtu: English : Yuri Ryuntyu / Canberra ACT Australia / 2022



TEATP : BOOK DVD-1 + РОССИЙСКАЯ БИБЛИОГРАФИЯ: США, ЕВРОПА И РОССИЯ XX ВЕК И АВСТРАЛИЯ XXI ВЕКА


Рецензии