Rainer Maria Rilke, Pieta

So seh ich, Jesus, deine Fuesse wieder,
die damals eines Juenglings Fuesse waren,
da ich sie bang entkleidete und wusch;
wie standen sie verwirrt in meinen Haaren
und wie ein weisses Wild im Dornenbusch.
 
So seh ich deine niegeliebten Glieder
zum erstenmal in dieser Liebesnacht.
Wir legten uns noch nie zusammen nieder,
und nun wird nur bewundert und gewacht.
 
Doch, siehe, deine Haende sind zerrissen —:
Geliebter, nicht von mir, von meinen Bissen.
Dein Herz steht offen und man kann hinein:
das haette duerfen nur mein Eingang sein.
 
Nun bist du muede, und dein mueder Mund
hat keine Lust zu meinem wehen Munde —.
O Jesus, Jesus, wann war unsre Stunde?
Wie gehn wir beide wunderlich zugrund.


Подстрочник

Райнер Мария Рильке, Пиета

Вот вижу я, Иисус, твои стопы снова,
которые тогда того юноши стопами были,
когда я их робко разувала и обмывала;
как стояли они спутанно в моих волосах
и напоминали белого дикого зверя в тернии.

Вот вижу я твои, не познавшие любвь, части тела
впервые в эту ночь любви.
Мы ещё никогда не ложились вместе,
а теперь остаётся лишь дивиться и бодрствовать.

Однако, смотри, кисти твоих рук разорваны –:
любимый, не мной, не моими укусами.
Твоё сердце открыто и можно (погрузиться) в него:
оно должно было бы лишь для меня быть входом.

Теперь ты устал и твои уставшие губы
не испытывают влечения к моим болящим губам –.
О Иисус, Иисус, когда был наш час?
Как удивительно мы оба гибнем.


Рецензии