Rainer Maria Rilke, Trotzdem
hol ich meinen Schopenhauer,
einen "Kerker voller Trauer"
hat er dieses Sein genannt.
So er recht hat, ich verlor
nichts: in Kerkereinsamkeiten
weck ich meiner Seele Saiten
gl;cklich wie einst Dalibor.
Подстрочник
Райнер Мария Рильке, Вопреки
Порой с полки на стене
достаю я моего Шопенгауэра,
"Казематом, полным скорби"
назвал он это бытиё.
Если он прав, я не потерял
ничего: в одиночествах заключения
пробуждаю я моей души струны,
счастливый, как однажды Далибор.
Свидетельство о публикации №123120201499