Шекспир, сонет-79

Оригинал:


     Whilst I alone did call upon thy aid,
     My verse alone had all thy gentle grace,
     But now my gracious numbers are decayed,
     And my sick Muse doth give another place.
     I grant (sweet love) thy lovely argument
     Deserves the travail of a worthier pen,
     Yet what of thee thy poet doth invent
     He robs thee of, and pays it thee again:
     He lends thee virtue, and he stole that word
     From thy behaviour; beauty doth he give,
     And found it in thy cheek; he can afford
     No praise to thee but what in thee doth live.
     Then thank him not for that which he doth say,
     Since what he owes thee, thou thyself dost pay.

Подстрочник (А.Шаракшанэ):

     Пока я один взывал к твоей помощи,
     мои стихи одни воплощали все твое изящество*,
     но теперь мои изящные стихи в упадке,
     и моя больная Муза уступает место другому.
     Я признаю, любовь моя, что твоя милая тема
     заслуживает труда более достойного пера,
     и все же, что бы о тебе ни сочинил поэт,
     он все ворует у тебя, а потом возмещает тебе же:
     он наделяет тебя добродетелью, но само это слово он украл
     у твоего поведения; он придает тебе красоту,
     но он лишь нашел ее в твоем лице [щеке]; он не может воздать
     тебе никакой хвалы, кроме повторения того, что уже в тебе   живет.
     Поэтому не благодари его за то, что он говорит,
     поскольку за то, что он должен воздать тебе, ты платишь сам.

     ---------
     * Другое  возможное  прочтение: "...одни  пользовались
     твоей  благосклонностью".


Поэтический перевод:

Покуда на тебя я уповал,
В моих стихах ты был изящней всех.
Теперь же мой язык убогим стал,
И Муза упустила свой успех.
Согласен, тема, милая душе,
Достойна тех талантов, что сильней,
И пусть другой использует клише,
Даря свой труд ворованных идей.
Он восхваляет то, что видит глаз,
Шлифуя внешний лоск и блеск манер,
Но не способен полнить свой рассказ
Ничем другим, что сказано сверх мер.
  Зачем внимать подобным словесам?
  Ведь за своё ему ты платишь сам.

++

2-й вариант:

Пока один я был тобой пленён,
Лишь мной была воспета красота,
Теперь  мой стих скатился под уклон,
И Музу холят новые уста.
Согласен, тема, что тебе близка,
Под силу тем, кому я не чета,
Но всё же, тот поэт ловчит слегка,
Даря черту, что у тебя взята:
Все качества твои запечатлев,
Он возвращает, взяв их на прокат,
И все его старанья – это блеф,
Он хвалит то, чем ты всегда богат.
  Благодарить за это смысла нет,
  Когда ты платишь за его банкет.

++

3-й вариант:

Пока тебя один я воспевал,
В стихах твоё изящество цвело.
Теперь внезапно рейтинг мой упал,
И Муза лечит битое крыло.
Я признаю, мой милый, тема та
Достойна гениального пера,
И пусть другого тешит красота,
Он скажет то, что сказано вчера.
Воздаст тебе лишь то, что сам украл,
Копируя манеры и черты,
И даже если труд его не мал,
Он пользуется тем, что даришь ты.
  Не стоят похвалы его слова,
  Он тащит крохи с твоего стола.
 
++


Рецензии
Яна! Моё прочтение Вашего сонета №79
Покуда на тебя я уповал,
Моим лишь виршам ты благоволил. /мои стихи одни воплощали все твое изящество (оценка достоинств друга даётся ЛГ в его стихах, а не третье лицо оценивает стихи ЛГ)
Теперь же мой язык убогим стал,
Я уступаю первенство без крыл. /Первенство без крыл или уступаю без крыл - непонятные словосочетание
Согласен, тема, милая душе,
Достойна тех талантов, что сильней,
И пусть другой использует клише,
Даря свой труд ворованных идей. /Труд ворованных идей – очень странно
Он восхваляет то, что видит глаз,
Шлифуя внешний лоск и блеск манер,
Но не способен полнить свой рассказ
Ничем другим, что сказано сверх мер. /Очень туманное предложение. Смысл не сразу понятен.
Нет ценности подобным словесам, /нет ценности – не очень.
Коль за своё ему ты платишь сам.

Людмила Фёдорова-Холопова   15.12.2023 02:25     Заявить о нарушении
Людмила, большое спасибо!
Вы отметили места, которые мне тоже кажутся слабыми.
Но, как это обычно у меня бывает, сама себе прощаю оплошности и машу рукой...
Но если чужой глаз их отмечает, то становится стыдно!
Ещё раз, СПАСИБО! Буду думать...)

Яна Тали   15.12.2023 09:02   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.