У дома рыбака. Из немецкой поэзии

Под вечер было дело
У дома рыбака;
Туман стелился белый
И рвался в облака.

Зажглись в прибрежной дали
Огни на маяке;
Как вдруг мы увидали
Корабль вдалеке.

И речь зашла о море,
О жизни моряка;
Быть с бурей вечно в споре
Привык наверняка.

Он сквозь огни и воды
Прошёл материки,
Там редкие народы,
Другие языки.

Был там , где льётся ранний
И свет и аромат;
И девушки в нирване,
Как лотосы стоят.

А где - то человечки,
В их чумах едкий чад;
Пускают дым в колечки
И , квакая, кричат.

Он видел Антарктиду,
Что спит под вечным льдом…

… Корабль пропал из виду
И надвигался шторм.


Вольный перевод стихотворения
Генриха Гейне  « Мы сидели у дома рыбака »;
Heinrich  Heine (1797 - 1856 ) « Wir sassen am Fischerhause »


Рецензии