Роберт Геррик. N-246 Ещё одно, Богу
(N-246) Ещё одно, Богу
Блаженных души с высоты
Любовью согреваешь Ты;
Из Твоего, Всевышний, взгляда
Льёт неизбывная отрада;
Христа в Тебе не видел тот,
Кто мрачным здесь Тебя зовёт.
Robert Herrick
246. Another, to God
Though Thou beest all that Active Love,
Which heats those ravisht Soules above;
And though all joyes spring from the glance
Of Thy most winning countenance;
Yet sowre and grim Thou'dst seem to me;
If through my Christ I saw not Thee.
Свидетельство о публикации №123111401577
Хорошего вечера!
С БУ,
Юрий Ерусалимский 14.11.2023 23:26 Заявить о нарушении
СпасиБо!
Согласен, есть натяжки.
Вставка "там" (в противовес "здесь" в последней строке) появилась как перевод above. Но, согласен, не смотрится...
А в конце я не смог уместить Геррика после двух переводов. "Мрачным" Бога может назвать любой язычник, достаточно пары человек, чтобы последняя строка была правдивый. Главная мысль, кмк, передана. Но подумаю ещё. Может, что лучшее придумается....
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 15.11.2023 06:55 Заявить о нарушении
Там души святы и чисты
Любовью согреваешь Ты;
Сергей Шестаков 15.11.2023 07:46 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 15.11.2023 19:50 Заявить о нарушении
Подумаю ещё. Моя болдинская осень закончилась.
Сергей Шестаков 16.11.2023 06:29 Заявить о нарушении
Блаженных души с высоты
Любовью согреваешь Ты;
Сергей Шестаков 17.11.2023 23:50 Заявить о нарушении