Роберт Геррик. Н-1120 Купидону
(Н-1120) Купидону
Смертелен лёд свинцовых стрел моих,
Смертелен пламень стрел твоих златых.
Давай мы поединок проведём:
Сильней ли хлад в сравнении с огнём?
Равно любая крайность принесёт
Для сердца сокрушительный исход.
Robert Herrick
1120. To Cupid
I have a leaden, thou a shaft of gold;
Thou kil'st with heate, and I strike dead with cold.
Let's trie of us who shall the first expire;
Or thou by frost, or I by quenchlesse fire:
Extreames are fatall, where they once doe strike,
And bring to' th' heart destruction both alike.
Свидетельство о публикации №123111005851
(Равно и пламя, и стрелы полёт? - удар крайностей, конечно, верно по сути...)
Косиченко Бр 11.11.2023 09:36 Заявить о нарушении
Меня тоже этот "удар крайностей" смущает. Не по-русски как-то...
Поставил
Равно любая крайность принесёт
Было:
Равно удар тех крайностей несёт
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 11.11.2023 11:16 Заявить о нарушении