Ида Витале - Омут

Омут этот жуток невыносимо:
оторопь мрака густого.
Под кровом ночи одни мы:
Словами наощупь, как хворостиной
бесчувственной, торкаем,
чтоб прикоснуться к иному.
Иному – ни в коем случае
не называть его, не сметь и представить даже.
Если б могла отвратить
этот конец всего,
мира пустынный рассвет,
что наступит однажды.
Но возвращается тень
с грузом воспоминаний
об этой лавине страха:
беспричинной, бесцветной,
нот не имеющей и безветренной –
у которой лишь имя есть
и слёз, что не выплакать человеку, осада.

(с испанского)

Из книги «Данное слово» (1953)


Ida Vitale
El Pozo

Este pozo, qu; miedo,
qu; sobresalto oscuro.
Bajo la noche solos,
usando las palabras
como inconscientes varas
para tocar lo otro.
Lo otro: no nombrarlo,
no pensarlo siquiera.
Si pudiera negar
ese acabarse todo,
ese desarbolado
 amanecer del mundo
que llegar; alg;n d;a.
Pero la sombra vuelve
siempre con los recados
De ese turbi;n de espanto,
sin lugar, sin colores,
sin m;sica, sin viento,
con nada m;s que un nombre
y las l;grimas todas
del hombre que lo cercan.

De Palabra dada (1953)


Рецензии
Ощущение какой-то тяжести и невысказанности. Сожаления и ещё чего-то упущенного. Так ли я поняла этот стих? С уважением

Ида Дубровская   16.12.2023 07:46     Заявить о нарушении
Безусловно, здесь ощущается бремя каких-то тяжких воспоминаний... Каждый толкует по-своему.

Сергей Батонов   16.12.2023 17:38   Заявить о нарушении