Златовласки

Дневниковая заметка 10 марта 2014 г. Ранее выложена в ЖЖ.


Златовласки
 
"В одной стране - забыл я ее название - был королем злой и сварливый старик. Пришла однажды к нему во дворец торговка, принесла в корзине свежую рыбу..." Такое начало знаменитейшей чешской сказки "Златовласка" я помню с детства, но точнее - это начало русского пересказа К.Г. Паустовского.


Я осилила оригинал Карела Яромира Эрбена и нашла более близкий к нему русский перевод Т. Аксель. Так что теперь знаю, чем отличаются между собой любимый с детства пересказ и оригинал.


Чешский оригинал К.Я. Эрбена более скупой; в пересказе К.Г. Паустовского много коротких добавлений, делающих сказку красивее и объясняющих мотивы поведения персонажей. Но кроме этого в пересказе иначе заявлена сама идея сказки.


Оригинал начинается с сообщения о короле, который понимал язык зверей. В переводе Т. Аксель: "Жил когда-то король, такой умный, что даже речь животных понимал. Вот как он этому научился..." (Буквальный перевод: "И послушайте, как он этому научился"). Читатель может решить, что главный герой - тот самый король, из-за которого завертелся сюжет: повар Иржик съездил за золотоволосой красавицей, а потом ему отрубили голову. Что король старый - сказано, но не сразу; что он злой - само собой разумеется по ходу действия. В финале Иржика, бывшего повара, избирают королем потому, что умнее его в королевстве никого не было: кроме покойного короля, речь зверей понимал только он. Таким образом, сказка К.Я. Эрбена прежде всего об уме. Или же таково первое поверхностное впечатление.
Пересказ К.Г. Паустовского о том, "как звери отплатили добром за добро, и как король потерял голову". Рассказчик к уму добавляет доброту и милосердие - как необходимые условия для победы по сюжету и требования к хорошему королю. Вот его финал: "А так как стране нужен был умный и добрый правитель, то и выбрал народ правителем Иржика - недаром он был самым мудрым человеком на свете". То есть подразумевается, что мудрости без доброты не должно быть.


С самого начала и до конца в пересказе подчеркиваются злоба и жестокость короля и добродушие его антагониста, настоящего главного героя - слуги Иржика. После того, как хитрый парень попробовал запретное блюдо (что справедливо навлекает на него гнев господина), К.Г. Паустовский делает вставку: "С тех пор Иржик начал понимать все, о чем говорили друг с другом звери. Он узнал, что жизнь зверей не такая уж легкая, как думают люди,- есть у зверей и горе и заботы. С этого времени Иржик стал жалеть зверей и старался помочь каждой самой маленькой зверюшке, если она попала в беду".


Кстати, с чего все началось? - c того, что приготовили на обед какую-то рыбу. В оригинале это змея (had). Король приказывает Иржику зажарить ее, называя рыбой, а тот недоумевает: почему странная рыба так сильно похожа на змею? В пересказе К.Г. Паустовского это сделано несколько иначе. Торговка продает злому королю все-таки не змею, а рыбу. Рыба необычно выглядит, но она очень красивая. Король подозревает, что она ядовитая (все, что осталось от змеи из оригинала), а Иржику жаль ее готовить: "Каждая рыбья чешуйка светилась разноцветным огнем, как радуга".


В одном из эпизодов сказки Иржик убивает коня, чтобы накормить воронят, умирающих с голоду. Это есть и в оригинале, и в пересказе, но в пересказе есть пояснение, из-за которого Иржик не должен выглядеть жестоким и предателем своего друга: "Король нарочно дал Иржику старого, больного коня - настоящую клячу. Стоит конь, ноги у коня трясутся, и видно, что поездка эта для него - одно мучение. Иржик соскочил с коня, подумал, заколол его и оставил воронятам конскую тушу - пусть кормятся".


В одном из предыдущих эпизодов сказки, и в оригинале, и в пересказе, когда король с Иржиком едут вместе на прогулку, конь у повара совсем другой - молодой, веселый и горячий (как и его хозяин). Хочет перемахнуть через гору...Интересно, что ни в оригинале, ни в пересказе конь Иржика не протестует против того, чтобы его убили и скормили воронам (или не успевает протестовать).


В пересказе также подчеркнут контраст между злым королем - господином Иржика и более добрым королем - отцом Златовласки: "я человек не упрямый"; "отдохни. Мои задачи замысловатые. Их с ходу не решишь" (в оригинале просто "Пока до завтра можешь отдохнуть"). Далее следует маленькая украшающая вставка-описание: "Хорошо спалось Иржику! В окна дул всю ночь морской ветер, шумел прибой, а изредка даже залетали на постель мелкие брызги".


Но в оригинале есть один эпизод, который в пересказ К. Г. Паустовского не попал; он иллюстрирует, с какой умилительной старательностью животные помогают своему избавителю. Когда герой уже готов собрать жемчужное ожерелье героини, хромой муравей приносит самую последнюю жемчужину, а без нее ожерелье не было бы полным: "Погоди завязывать нитку!"


Финал. У К.Я. Эрбена смерть злого короля - чистая случайность. Как он и приказал, ему отрубили голову, чтобы потом воскресить с помощью волшебной воды, но не сообразили, что сначала нужно применить мертвую воду, а только потом - живую. "Бездыханное тело короля поливали живой водой, пока не вылили всю, но голова никак не прирастала к туловищу. Тогда стали поливать мертвой водой, и голова сразу приросла, но живой-то воды уже не было, чтобы воскресить мертвого". Может быть, таково высшее возмездие, но прямо об этом не говорится. У К. Г. Паустовского, напротив, подчеркнуто, что смерть короля - возмездие за его злобу и неблагодарность: "Палач с охотой отрубил голову старому королю. А воскресить его не удалось. Зря только вылили на него всю живую воду. Должно быть, было в короле столько злости, что никакой живой водой не поможешь. Похоронили короля без слез, под барабанный бой". Так что как это ни громко звучит, сама природа воспротивилась его воскресению.


Но самое интересное - это как в разных версиях сказки изменяется роль героини. "О том, как звери отплатили добром за добро..." - это поучительная идея, но все же слишком скучная для истории, где есть прекрасная возлюбленная.


И в чешской сказке, и в пересказе К. Г. Паустовского роль героини до финала статична. Но, ежели в истории есть прекрасная девица, она должна как-нибудь да проявить себя (иначе непонятно, из-за кого столько возни), и в заключительной части именно Златовласка спасает Иржика. В сказке К. Я. Эрбена ничего не говорится о том, что у них к тому времени началась любовь. Этого, конечно же, мало! В фильме по сказке любовь главных героев зарождается еще тогда, когда Иржик только прибыл в замок отца героини и будет выполнять поручения. Но, так как головной убор принцессы скрывает волосы, он не догадывается, что это - именно Златовласка.


К. Г. Паустовский любовную тему развивает: героиня влюбляется в героя с первого взгляда - Иржик, оказывается, еще и красавец, - а герой скрывает свое чувство к героине. "Королевна взглянула в упор на Иржика и отвела глаза..." "Грустное это было возвращение. Потому что и Иржик полюбил золотоволосую королевну, но не мог ей об этом сказать". В финале доброта вознаграждается не только получением власти, но и семейным счастьем: "Они прожили долгую и счастливую жизнь".


Припомню, кстати, еще один вариант обработки того же сюжета - сказку госпожи д'Онуа "Красавица Золотые Кудри". Там очень много отличий от чешской "Златовласки", но главное - героиня куда более значительна. Она сама правит в своих владениях, имеет двор, гордится славой своей красоты и сама дает задания посланцу жениха, поддерживая свой престиж: ее не так-то легко добиться. Завязка сюжета в том, что красавица отказала сватавшему ее королю просто из каприза. В заключительной части сказки героиня успевает стать женой отрицательного короля, но, овдовев, сама бежит в темницу, где заключен избранник ее сердца, сама освобождает его из цепей и делает новым королем.


Еще одно отличие - в том, как изображены отношения короля и, так сказать, его представителя, который едет добывать для него невесту. Отрицательный король в этой сказке - не старик, а молодой и красивый мужчина; здешний Иржик - это рыцарь Привет, один из ближайших приближенных короля. Первоначально они дружат, но дружбу разрушает ревность, когда посланец возвращается с невестой, - и поэтому злой нрав короля проявляется лишь ближе к финалу. Смерть короля и здесь - результат случайности: чтобы стать моложе и красивее, он сам натирает себе лицо мертвой водой, не ведая, что стоявшая на том месте склянка с водой Красоты и Здоровья разбилась.


Вот так: если историю о брачном испытании рассказывает женщина, она постарается уделить побольше внимания героине. :-)


Не необходимый P.S. Почему-то я очень хорошо помню, как именно впервые услышала сказку о Златовласке. Это было в 1980-е годы в вечерней сказке на украинском телевидении, в одном из выпусков на русском языке. Я до сих пор помню внешность актера, который рассказывал, сославшись на то, что его попросили об этом в письме (солидного вида дядя с усами и в синем пиджаке), и интерьер студии - в стиле комнаты с резными декоративными панелями. Случается, что важные вещи забудешь, а такую мелочь долго помнишь.


Рецензии