Иосиф! Еще когда мы голосовали инкогнито, перевод №3 мне сразу понравился. Особенно шикарная, из разных частей речи, что всегда ценится, рифма "ногой"/ "нагой". Но в ней же мне и показался маленький недочет. У паука все же ножка, или лапка, а нога - грубовато. Ну и второй недочет - инверсия - "для ветра праздного игры". Я в принципе не люблю инверсий, они утяжеляют стихи. Поэтому я Вам поставила четверку - не обессудьте!Во всем остальном Ваш перевод очень хорош!
Маша, спасибо. Я голосовал одним из первых, поэтому мне не надо было бороться с конкурентами. Многие дожидаются конца голосования, чтобы лишить баллов конкурента.
Мне приятно, что все победители мною были оценены и ими был оценен и я. Я всего поставил 5 оценок, ибо остальные не смогли даже выдержать ритма оригинала.
Голосование вообще субъективно, ибо люди как переводят небрежно сами, так и оценивают других.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.