А. И. А. Аникст и жены Большого жениха
А./И. А. Аникст и жены Большого жениха
Упомянув еще раз знаменитого шекспироведа Александра/Исаака Абрамовича Аникста, желаю также обратить внимание на его занятную неточность, которая, вероятно, широко известна отечественным шекспироведам и ее полагается прощать.
Мне c cамого детства очень сильно нравится стиль А.А. Аникста, простой и остроумный. Очень хорошо, что на Ютубе можно посмотреть его телепередачи о Шекспире и Дж.Б. Шоу. Нравится его глубокий комментарий к гетевскому “Фаусту”. Но написанную им биографию Шекспира я бросала дважды. Первый раз виноват был герой. Я взяла книгу, будучи девочкой-подростком, и мне не понравилось, что юный Шекспир ушёл от жены. Потом он, правда, встретил “cмуглую леди”, а ещё потом к жене вернулся… Но это все было уже дальше.
Второй раз меня смутила историческая ошибка автора. А.А. Аникст описывает эпоху жизни своего героя и место действия его жизни. Со сдержанным уважением, кстати, отзывается о Елизавете I: “Можно как угодно оценивать ее моральные качества, но несомненно, что она была незаурядной личностью.” Но вот А.А. Аникст пишет о Тауэре:
“В пьесах Шекспира, посвященных истории Англии, Тауэр изображается неоднократно. Для него, как и для всего народа, Тауэр всегда связан с воспоминаниями о злодействах правителей страны. Здесь по приказанию Ричарда III были убиты его брат Кларенс и племянники — юные принцы, имевшие большие права на престол, чем сам Ричард. В комнате казней здесь отрубили голову Томасу Мору и королеве Екатерине Арагонской, жене Генриха VIII, а также его второй жене Анне Буллен, матери королевы Елизаветы”.
Ладно, историю Ричарда сейчас можно отставить, как и казни на Тауэр-Хилл. Но ведь первая жена Генриха VIII, Екатерина Арагонская казнена не была! Может быть – была отравлена, но не казнена. Положим, даже крупнейший советский англист, держащий в голове огромный объем информации, не обязан помнить формулу, которую обычно знают изучающие английский язык, в особенности дамы: “Divorced-beheaded-died-Divorced-beheaded-survived”. (В моем детстве русская служба Бибисей переводила это как “Ушел к другой – Казнил – Сама скончалась - Ушел к другой – Казнил – Жива осталась“). Но крупнейший шекспировед страны не может не знать пьесы “Генрих VIII”/”Все истинно”, где Екатерина Арагонская – одно из главных действующих лиц. Смерть ее также изображена в этой пьесе. Читатель этой пьесы и исторических комментариев к ней не может не знать, что Екатерину Арагонскую не казнили.
В начале главы “Время жить и время умирать” А.А. Аникст рассказывает историю “Большого дела короля” правильно : “Генрих VIII вступил в конфликт с Римом по личному поводу. Ему полюбилась фрейлина его жены Екатерины. Он пожелал развестись с женой, чтобы вступить в новый брак. Римский папа воспротивился этому. Жена Генриха VIII была испанской принцессой. Папа не мог поссориться с королем Испании, главной военно-политической опорой католицизма в Европе. Не получив разрешения на развод, Генрих VIII порвал с Римом, перестал повиноваться папе и объявил о том, что отныне он сам будет главой церкви Англии. Совершив этот акт (1534), он соединил в одном лице политическую и духовную власть”. (Можно придраться к тому, что юридически был не развод, а аннулирование брака. Можно также – к тому, что не упоминается война между папой и королем Испании, он же – император Карл V, но А.А. Аникст мог быть ограничен в объеме книги, значит – и в объеме предоставляемой информации).
Может быть, А.А. Аникст путает Екатерину Арагонскую (жену №1) с Екатериной Говард, (женой №5)? Нет, ближе к финалу книги возвращается тот же комментарий:
“В драмах, написанных Шекспиром между 1609–1613 годами, мы видим ту же картину произвола и жестокости в верхах. Достаточно вспомнить двор Цимбелина и интриги его второй жены, неоправданную ревность Леонта, приказывающего убить жену и ребенка («Зимняя сказка»), восстание брата, изгоняющего законного герцога («Буря»), наконец, уже не вымыслы, а реальную историю деспота Генриха VIII, отправившего на плаху свою первую жену, чтобы жениться на полюбившейся ему фрейлине («Генрих VIII»).
А Екатерина Арагонская умерла от болезни, разве что, предположительно, от яда.
Я думаю, что, может быть, А.А. Аникст пошел на эту неточность нарочно. Может быть, чтобы избежать обвинений в космополитизме. А может быть еще и чтобы проверить коллег, кто заметит. Еще нет множества фильмов и книг, которые может знать отечественный зритель и читатель, так что проверка может сработать. Но и просто небрежность тоже возможна. Наконец, грозный Генрих, действительно, казнил жену, чтобы жениться на полюбившейся ему фрейлине, но вторую жену – Анну Болейн, а этой фрейлиной была третья жена, Джейн Сеймур.
Подобные ошибки, на мой взгляд, должны вызывать улыбку именно потому, что могут быть сделаны автором нарочно. Могут.
P.S. Спросила по переписке знакомого крупного шекспироведа. Он предположил, что у А.А. Аникста, возможно, сбой на параллели между Екатериной Арагонской и Марией Стюарт, и что, возможно, А.А. Аникста запутало слово "мученица", которое католические апологеты иногда применяли к Екатерине.
Свидетельство о публикации №123101204449