Спит лепесток багряный. Альфред Теннисон

Спит лепесток багряный и мотылёк на нём;
Застыли кипарисы средь троп с дивной красой;
Не слышен у фонтана всплеск рыб с златым хвостом;
Летит светляк, проснувшись: проснись и ты со мной.

Свисает, словно призрак, снежный павлин с куста,
Мелькая среди веток, взирая на меня.

Светят Созвездья девы средь звёзд в ночной тиши,
И бьётся твоё сердце в недрах моей души.

Летит тихо комета с небесной высоты,
Чтоб след во мне оставить, как все твои мечты.

Лилия распускает свои все лепестки,
Касаясь синей глади у берега реки:
Так же и ты раскройся, ляг на моей груди,
Чтобы со мною слиться от пламенной любви.


Now Sleeps the Crimson Petal

Now sleeps the crimson petal, now the white;
Nor waves the cypress in the palace walk;
Nor winks the gold fin in the porphyry font.
The firefly wakens; waken thou with me.

Now droops the milk-white peacock like a ghost,
And like a ghost she glimmers on to me.

Now lies the Earth all Dana; to the stars,
And all thy heart lies open unto me.

Now slides the silent meteor on, and leaves
A shining furrow, as thy thoughts in me.

Now folds the lily all her sweetness up,
And slips into the bosom of the lake.
So fold thyself, my dearest, thou, and slip
Into my bosom and be lost in me.


Рецензии