Прощай навеки, ручеёк. Альфред Теннисон
Слившись с морской волною:
Больше ты не омоешь ног
Моих своей струёю.
Несись спокойно через луг,
Широкой став рекою;
Больше ты не омоешь, друг,
Моих ступней водою.
Будет вздыхать твоя ольха,
Дрожать, грустя, осина;
Не будет больше уж пчела
Жужжать над твоей тиной.
Тысяч светил несёт поток,
Дрожа, звёзды несутся;
Но мои ноги, ручеёк,
Тебя уж не коснутся.
A Farewell
Flow down, cold rivulet, to the sea,
Thy tribute wave deliver:
No more by thee my steps shall be,
For ever and for ever.
Flow, softly flow, by lawn and lea,
A rivulet then a river;
No where by thee my steps shall be,
For ever and for ever.
But here will sigh thine alder tree,
And here thine aspen shiver;
And here by thee will hum the bee,
For ever and for ever.
A thousand suns will stream on thee,
A thousand moons will quiver;
But not by thee my steps shall be,
For ever and for ever.
Свидетельство о публикации №123101106403