Меня навек сгубила Красота. Эмилия Дикинсон
Едва лишь я в могиле очутился,
Как тот, кто Жизнь за Истину отдал,
Рядом со мной чрез стенку поселился.
Робко спросил: "За что ты - в смертном ложе?"
"За Красоту!" - я молвил в тишине.
"А я - за Истину, с тобой мы - схожи;
Мы - братья, ведь!" - сказал он нежно мне.
И так, словно родных встретив средь ночи,
Болтали мы чрез стенку меж собой,
Пока под мхом не скрылись наши очи,
И не покрыл могилу толстый слой.
I Died For Beauty
I died for Beauty, but was scarce
Adjusted in the tomb,
When One who died for Truth, was lain
In an adjoining room.
He questioned softly "Why I failed?"
"For Beauty", I replied.
"And I — for Truth—Themself are One;
We Bretheren, are", he said.
And so, as Kinsmen, met a-night
We talked between the rooms,
Until the Moss had reached our lips,
And covered up our names.
Свидетельство о публикации №123101105980