ру-бг, О пистолете и культуре, Карлсон, дует, Рома
О пистолете и культуре
© Copyright: автор - Андрей Бертыш Карлсон, 2023
Особой доблести в том нет
Но мне не превозмочь натуру.
Когда я слышу пистолет
Всегда хватаюсь за культуру.
*
Перевод с ру на бг - Величка Николова - Литатру1:
"Дали е доблест или не?!
Но туй е моята натура:
- Когато чуя пистолет,
се захващам само за култура!"
Восхищаюсь, дорогой поэт!
ОТГОВОР от Величка Николова на рецензията от Романов:
Доброго осеннего и прекрасного утра, дражайшая, Величка!
Думаю автор вправе восхищаться мудрыми строками!
А это мой экс тебе в подарок:
„В руке не дрогнет пистолет,
За оскорбленье на дуэли,
И если русский ты поэт,
Нажмёшь курок по мерзкой цели."
Алексей Романов
*
Величка:
Разбирам те, любими мой.
Подкрепям всяка твоя мисъл!
Поет не съм, не съм герой.
Аз на България съм орисан!
Аз чувствата си тук изливам
чрез моите скромни стиховЕ,
а миролюбието излиза
от моето женско сърчице.
*
С обич и уважение!
Лит
Величка Николова -Литатру 1 12.10.2023 11:46
Свидетельство о публикации №123101004779
А если строчки переставить?
Можно ли такое представить?
Но мне не превозмочь натуру,
Особой доблести в том нет.
Всегда хватаюсь за культуру
Когда я слышу пистолет.
С улыбкой. Татьяна.
Татьяна Горошкова Барычева 25.10.2023 20:02 Заявить о нарушении