Прощание с любовью. Майкл Дрейтон

Напрасно всё, в последний раз целуюсь я с тобой;
Мой выбор сделан и меня не сможешь ты любить;
И я так счастлив и так рад всей пламенной Душой,
Что я могу от всех оков себя освободить;
Прощай, забудем клятвы, что навек связали нас,
А если встретимся мы вновь когда-нибудь, увы,
Чтоб не смогли бы мы узнать даже по блеску глаз,
Что в наших Душах нет следа от прежней той Любви.
И вот, когда последний вздох настал этой Любви,
Когда не бьётся пульс в груди и пыл давно погас,
Когда Вера клонит главу возле одра в крови,
И закрывает веки блеск её невинных глаз,
Если б хотела ты, когда разорвана уж нить,
То ты смогла б нашу Любовь вновь к Жизни воскресить.


Farewell to Love

Since there’s no help, come, let us kiss and part,
Nay, I have done, you get no more of me,
And I am glad, yea, glad with all my heart,
That thus so cleanly I myself can free.
Shake hands for ever, cancel all our vows,
And when we meet at any time again
Be it not seen in either of our brows
That we one jot of former love retain.
Now at the last gasp of Love’s latest breath,
When, his pulse failing, Passion speechless lies,
When Faith is kneeling by his bed of death,
And Innocence is closing up his eyes,
Now, if thou wouldst, when all have giv’n him over,
From death to life thou might’st him yet recover.


Рецензии