Антуан Жирар де Сент-Аман Сонет II
— 29 декабря 1661), французский поэт.
Меня ты завитым считаешь графом немцем,
Глаз доброта, вкус свежей кожи, нежность губ,
Твердишь, что так как я, никто тебе не люб,
Душой своей меня зовёшь, а также сердцем.
Меня считать готова мудрым самодержцем,
Всем обещаньям моим веришь, что сулю,
Ты шепчешь на ухо: «Я так тебя люблю,
Что от любви мне никуда не деться.»
Мне имена даёшь красивые на диво,
Они точны, Клариса, и правдивы.
Когда зовёшь меня ты зеркалом для шлюх,
В сужденьи этом отказать тебе не смею:
Не колет правда глаз, да и не режет слух -
Глядишься часто ты в него, тебе виднее.
Me voyant plus fris; qu'un gros comte allemand,
Le teint frais, les yeux doux, et la bouche vermeille,
Tu m'appelles ton c;ur, ton ;me, ta merveille,
Et me veux recevoir pour ton plus cher amant.
Tu trouves mon maintien si grave et si charmant,
Tu sens ; mes discours un tel go;t en l'oreille,
Que tu me veux aimer d'une ardeur non pareille,
O; d;sormais ta foi sera de diamant.
Pour me donner un nom qui me soit convenable,
Cloris, ton jugement est plus que raisonnable
Quand tu viens m'appeler un miroir ; putains.
Je n'en refuse point le titre ni l'usage :
Il est vrai, je le suis, tes propos sont certains,
Car tu t'es bien souvent mir;e en mon visage.
Свидетельство о публикации №123091902328