Сэр Джон Фальстаф - режиссеру Григорию Козинцеву

22 марта 2010 года сэр Джон Фальстаф поздравил со 105-летием одного из моих любимых отечественных режиссеров Григория Миайловича Козинцева. Автора экранизации "Дон Кихота", которая снята по пьесе Шварца, а не по роману Сервантеса, однако очень уважаема на родине дона Мигеля. А также, конечно же, отечественных экранизаций "Гамлета" (в переводе Б.Пастернака) и "Короля Лира" (перевод Б. Пастернака, песни шута в переводе С. Маршака). Теперь это поздравление повторяется здесь.



Высокочтимый сэр Грегори!

Природное красноречие изменяет мне при мысли о том, что сегодня я имею честь поздравить Вас. Галлоны хереса я готов ежедневно выпивать в Вашу честь и за здоровье ваших чудесных произведений. Мой тощий и принципиальный собрат сэр Алонсо, неустрашимый Рыцарь Львов, хотя его и предпочитают именовать Рыцарем Печального Образа, готов победить на праздничном турнире всех коварных волшебников мира, и да не надеятся они укрыться от него в обличье мельниц. Милорд принц Датский и его красотка счастливы Вашей дружбой, их приближенные актеры готовят в Вашу честь спектакль. Шут Лира чтит Вас без шуток и куплетов. Старина Лир, если бы еще оставался королем, хотел бы дать Вам орден, - но Вы превыше всех орденов ставите звание человека. Наш общий приятель Вил улыбается Вам и по-товарищески жмет Вашу руку.
Не подобает истинному рыцарю распространяться о том, что и так известно, однако я выражаю Вам глубокую, как моя любимая кружка, благодарность за то, что Вы некогда выступили защитником моей неоднозначной личности, доказав, что широкой фигуре соответствует широкая душа (по крайней мере, в моем случае). Я не буду неблагодарен! Даже при том, что Вы несколько сурово отнеслись при этом к моему приятелю, юному балбесу Гарри...молодости свойственно самомнение. Но Ваша самоотверженность затронула глубины моей души - не всякий ведь отважится замолвить словцо за старого греховодника и доказывать, что и он что-то значит. А Вы замолвили, да еще такое громкое. Мир слеп и обольщается фальшивым блеском, не все знают, что нередко истинный джентльмен есть алмаз неограненный. Спасибо Вам за прозорливость Вашу и уважение!
Напоследок Вы изволили сравнить меня с тезкой Джоном Ячменное Зерно и пожелать мне такой же, как у него, природной неистребимости - чтобы не гореть мне и не тонуть, и ни от какого врага не сгинуть. Хорошее пожелание должно хорошо повторяться. Позвольте сегодня произнести его для Вас. Жизни Вам - как у нашего общего друга Вила!

Боярский сын Иоанн Правдивец,
или же преданный Вам сэр Джон Фальстаф.


Рецензии