Auld lang syne перевод
Из памяти навек?
Ужель мой старый друг забыт,
И старый добрый век?
Рефрен:
За старый век, мой дорогой,
За старый добрый век,
Поднимем кубок мы с тобой
За старый добрый век.
Поднимешь кубок ты хмельной,
Мой добрый человек,
Помянем прошлое с тобой,
И старый добрый век.
Рефрен
На склонах, где цветы росли,
Что помнят быстрый бег,
С тобой мы много миль прошли
За старый добрый век.
Рефрен
С утра до вечера с тобой
Мы шли вдоль горных рек,
Меж нами ныне шум морской
И старый добрый век.
Рефрен
Ты руку протяни свою,
И передай свой кег,
И выпить я тебе налью
За старый добрый век.
Рефрен
Версия Роберта Бёрнса
Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
We take a cup of kindness yet
For auld lang syne
CHORUS:
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we’ll takе a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
And surely ye’ll be your pint-stowp!
and surely I’ll be mine!
And we’ll takе a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
CHORUS
We twa hae run about the braes,
and pu’d the gowans fine;
But we’ve wander’d mony a weary fit,
sin auld lang syne.
CHORUS
We twa have paidl’d i' the burn,
frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar’d
sin auld lang syne.
CHORUS
And there’s a hand, my trusty fiere!
and gie’s a hand o’ thine!
And we’ll tak a right gude-willy waught,
for auld lang syne.
CHORUS
Свидетельство о публикации №123091207249
Вячеслав Билык 15.09.2023 13:38 Заявить о нарушении
Татьяна Котова 6 16.09.2023 20:42 Заявить о нарушении