Ты искусала губы в кровь. Из Теодора Шторма
И кровь все льёт и льёт,
Чтоб целовал тебя я вновь
Все ночи напролёт.
Ты с непокрытой головой
Гуляешь в снег и дождь,
Чтоб я согрел тебя собой,
Когда домой придёшь.
Стоишь часами у плиты,
Не ощущая ног,
Чтоб я , когда захочешь ты,
У ног твоих прилёг.
Ты вышиваешь мне кисет
И делаешь петлю’,
Чтоб я сказал: « Не злись, мой свет, *
Я так тебя люблю ! »
*Существует примета: если во время
шитья или вышивания злиться,
то нить затягивает петлю.
Вольный перевод стихотворения
немецкого поэта Теодора Шторма
( Theodor Storm ( 1817 - 1888 )
«Du bissest die zarten
Lippen wund… » )
Свидетельство о публикации №123090902386
