Известное чувство. Маша Калеко. с немецкого

Mascha Kaleko (1907 –1975)
.
Das beruehmte Gefuehl
.
Als ich zum ersten Male starb,
- Ich weiss noch, wie es war.
Ich starb so ganz fuer mich und still,
Das war zu Hamburg, im April,
Und ich war achtzehn Jahr.
.
Und als ich starb zum zweiten Mal,
Das Sterben tat so weh.
Gar wenig hinterliess ich dir:
Mein klopfend Herz vor deiner Tuer,
Die Fussspur rot im Schnee.
.
Doch als ich starb zum dritten Mal,
Da schmerzte es nicht sehr.
So altvertraut wie Bett und Brot
Und Kleid und Schuh war mir der Tod.
Nun sterbe ich nicht mehr.
1945

Как умирала в первый раз,
Я помню этот бред.
Одна и смятая постель.
То было в Гамбурге, апрель,
Мне восемнадцать лет.

Я умирала во второй
Так больно, не солгу.
Тебе оставила, мой друг,
Я перед дверью сердца стук,
Кровавый след в снегу.

Как умирала в третий раз,
Притихла боль моя,
Привычная как хлеб, кровать
Как платье, обувь...Умирать
Не буду больше я.


Рецензии
Спасибо за перевод,понравился.Успехов!

Алиса Соловьёва   06.09.2023 13:45     Заявить о нарушении