Из Роберта Геррика. H-1060. Вознаграждение
Наш тяжкий труд должна венчать награда:
Растить оливы не для масла ль надо?
1060. Recompence
Who plants an Olive, but to eate the Oile?
Reward, we know, is the chiefe end of toile.
Свидетельство о публикации №123082007303
Этот перевод я не понял. Кто ждёт вознаграждения? Должно быть: мы ждём вознаграждения.
В первой строке по смыслу должно быть: зачем растим оливу, если не едим масло? У Вас вместо понятного "если не едим масло" непонятное: "масло наш расчёт".
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 21.08.2023 14:36 Заявить о нарушении
Имелось в виду "нас ждёт вознаграждение", что-то типа "За труд тяжёлый нас награда ждёт".
В первой, наверное, так - зачем растить оливу, если не для того, чтобы есть масло?, т.е. проще - растим оливы, чтобы масло у нас было, незатейливо, конечно. "расчёт" поставил в значении "польза, выгода", но оборот действительно не ахти, лучше переделать.
С БУ,
Юрий Ерусалимский 21.08.2023 20:56 Заявить о нарушении
Наш тяжкий труд должна венчать награда:
Растить оливы не для мала ль надо?
Юрий Ерусалимский 23.08.2023 18:27 Заявить о нарушении
Сергей Шестаков 23.08.2023 20:10 Заявить о нарушении
Было:
Растим оливы – масло наш расчёт:
За тяжкий труд вознагражденье ждёт.
Юрий Ерусалимский 23.08.2023 23:38 Заявить о нарушении