Из Роберта Геррика. H-1060. Вознаграждение

H-1060. Вознаграждение

Наш тяжкий труд должна венчать награда:
Растить оливы не для масла ль надо?

1060.  Recompence
 
Who plants an Olive, but to eate the Oile?
Reward, we know, is the chiefe end of toile.


Рецензии
Приветствую, Юрий!
Этот перевод я не понял. Кто ждёт вознаграждения? Должно быть: мы ждём вознаграждения.
В первой строке по смыслу должно быть: зачем растим оливу, если не едим масло? У Вас вместо понятного "если не едим масло" непонятное: "масло наш расчёт".
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   21.08.2023 14:36     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
Имелось в виду "нас ждёт вознаграждение", что-то типа "За труд тяжёлый нас награда ждёт".
В первой, наверное, так - зачем растить оливу, если не для того, чтобы есть масло?, т.е. проще - растим оливы, чтобы масло у нас было, незатейливо, конечно. "расчёт" поставил в значении "польза, выгода", но оборот действительно не ахти, лучше переделать.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   21.08.2023 20:56   Заявить о нарушении
Немного перефразируя свой 1-й вариант, м.б. так:
Наш тяжкий труд должна венчать награда:
Растить оливы не для мала ль надо?

Юрий Ерусалимский   23.08.2023 18:27   Заявить о нарушении
"не для масла ль...", конечно.

Юрий Ерусалимский   23.08.2023 18:28   Заявить о нарушении
"масла ль" по звуку, кмк, не ахти. Но в целом это лучший вариант.

Сергей Шестаков   23.08.2023 20:10   Заявить о нарушении
Есть такое, "ли" было бы лучше, но всё впритычок, ставлю, спасибо!
Было:
Растим оливы – масло наш расчёт:
За тяжкий труд вознагражденье ждёт.

Юрий Ерусалимский   23.08.2023 23:38   Заявить о нарушении