Нейросеть переводит на английский3

Несовместимы гений и злодейство.
Сам Пушкин сей строкой предвосхитил
грядущий путь людского совершенства
и гения загадку приоткрыл.
Не поняли потомки слов поэта,
злодеев по невежеству плодя.
И разума редчайшие расцветы
лишь после смерти в людях находя.
Вот потому кругом почти все люди
духовно спят, и процветает зло,
а гению, родившемуся в чуде,
так часто и досадно не везло.
Но благодать и на него нисходит,
когда он в упоении творит.
И в нем добро глубинное восходит,
через него Сам Бог на нас глядит.
Упорно созидая, превозносит
творенья разума и человека суть
и часто радость светлую приносит
ему к познанья Мирозданья путь.
И лишь ему загадка человека
известна в потрясающей красе,
а тайна в том его труда успеха,
что ему ясен скрытый гений всех.
Что большинство талантов нераскрытых,
хоронят, отправляя в мир иной.
А гениям за род людской обидно,
всю жизнь страдают жгучею тоской.
Они ведь потому и одиноки,
что обогнали в пробужденьи всех,
и пушкинские пламенные строки
не понимать его потомкам - грех!

Перевод нейпрсетью на английский язык:

Genius and villainy are incompatible. Pushkin himself with this line anticipated the coming path of human perfection and revealed the riddle of genius. The descendants did not understand the poet's words, breeding villains out of ignorance. And the rarest blossoms of reason only after death are found in people. That's why almost all people around are spiritually asleep, and evil is flourishing, and a genius born in a miracle was so often and annoyingly unlucky. But grace also descends upon him when he creates in ecstasy. And in him the deep good rises, through him God Himself looks at us. Persistently creating, extols the creations of the mind and the essence of man, and often brings him a bright joy to the knowledge of the Universe path. And only to him is the riddle of man known in stunning beauty, and the secret of his work of success is that the hidden genius of everyone is clear to him. That most of the undisclosed talents are buried, being sent to another world. And geniuses are offended for the human race, they suffer from burning longing all their lives. After all, they are lonely because they have overtaken everyone in awakening, and it is a sin not to understand Pushkin's fiery lines to his descendants!


Рецензии