Об Эмилии Бассано Ланье

Биографическая статья из моего сборника: И музы, и творцы. Несколько поэтесс эпохи европейского Возрождения / сост. и пер. Валентины Ржевской. 2-е изд., доп. – Одесса : «Фенікс», 2021. С. 74-80.


Эмилия Бассано Ланье

(1569–1645)

Эмилия Бассано, по мужу Ланье, была дочерью, женой и матерью английских придворных музыкантов; она пережила и отца, и мужа, и сына. Отец ее, Баптиста Бассано (ок. 1512–1576), принадлежал к известной семье придворных музыкантов, приехавшей из Венеции. Он был, вероятно, крещеный еврей. С матерью Эмилии, Маргарет Джонсон (ок. 1544–1587), они не были повенчаны. Эмилия воспитывалась при дворе Сьюзан Берти, вдовствующей графини Кентской (1554–после 1596), где получила хорошее образование и, должно быть, впервые познакомилась с идеями защиты достоинства женщин.


В историю литературы Эмилия вошла как первая женщина, опубликовавшая сборник стихов на английском языке в XVII веке, как религиозный поэт и как женщина, уверенно и красноречиво высказывающая в своем творчестве идеи необходимости защиты женского достоинства, по тем временам вызывающие.


Рано оставшись сиротой, Эмилия сделалась еще прежде, чем ей исполнилось двадцать лет, любовницей женатого человека, много старше ее и принадлежавшего к высшей знати страны. Это был Генри Кэри, барон Хансдон (ок. 1524/26–1596) – двоюродный брат королевы Елизаветы I, сын ее тетки со стороны матери Мэри Болейн. Вероятно, он был не только двоюродным, но и сводным братом королевы – непризнанным внебрачным сыном Генриха VIII, почему и получил имя Генри. Когда Эмилия забеременела, Хансдон выдал ее замуж (1592) за Альфонсо Ланье, также придворного музыканта. Имя сына Эмилии, Генри (1593–1633), должно, по-видимому, указывать на то, что отцом его был лорд Хансдон.


Альфонсо растратил приданое жены, и хотя он участвовал в предприятиях фаворита королевы Роберта Девере, графа Эссекса (1565–1601), благосостояния семье это не принесло. У Альфонсо и Эмилии была общая дочь, которая, к несчастью, умерла маленькой. Альфонсо умер в 1613 г.


В 1597 г. Эмилия консультировалась о будущем у астролога Саймона Формана (1552–1611). Форман, кроме прочего, знаменит своим дневником, ставшим одним из источников по истории Лондона конца XVI – начала XVII вв. В дневнике есть записи об Эмилии и о том, как Форман пытался сделать ее своей любовницей. По-видимому, это ему не удалось, что вызвало его раздражение против Эмилии, отразившееся в записях19.


В 1611 г. Эмилия издала сборник стихов 'Salve Deus Rex Judaeorum' – «Привет Тебе, Господи, Царь Иудейский». Собственно 'Salve Deus Rex Judaeorum' – это поэма, обращенная к Маргарет Расселл, в замужестве Клиффорд, графине Камберленд (1560–1616), добродетелями которой автор продолжительно восхищается. Эмилия прибегает к библейскому сюжету Страстей Господних, чтобы воспеть женщин из Библии. Наиболее известным местом поэмы стало «Оправдание Евы», в котором автор доказывает, что Ева виновна лишь в доверчивости и в любви к мужу, с которым хотела поделиться обретенным знанием, и провозглашает, что вина Евы перед человечеством меньше, чем вина мужчин, казнивших Христа.


Кроме того, сборник содержит несколько обращений в стихах и прозе к читательницам и в особенности к тем из них, кто мог бы оказать покровительство поэту. В их числе – королева Анна (1574–1619), жена нового короля Иакова I, и Мэри Сидни Герберт, графиня Пембрук. В стихах к королеве Анне соседствуют библейские образы и образы античной мифологии. Автор прославляет царствующую королеву, прося ее о покровительстве, но при этом высказывается с уважением и о королеве Елизавете I.


В сборник вошло и большое стихотворение «Описание Кукема» ('The Description of Cook-ham'). В нем Эмилия вспоминает, как составляла компанию графине Камберленд и ее дочери Анне во время их пребывания в поместье Кукем. Эмилия, должно быть, была учительницей Анны. «Описание Кукема» считается первым в английской литературе стихотворением об усадьбе ('a country-house poem'). Интересно оно описанием того, как природа выражает определенное настроение: все в Кукеме счастливо принимать леди Маргарет и грустит, когда леди Маргарет готовится к отъезду. Интересно оно также сетованиями автора на общественное неравенство, разделяющее людей, которые иначе могли бы всегда быть друзьями.


В сборник вошли отдельные обращения к леди Маргарет (в прозе) и к ее дочери Анне (в стихах). Стихи к Анне, в замужестве – графине Дорсет (1590–1676), исполнены глубокого религиозного чувства и восхищения их адресаткой, которую автор призывает во имя Бога посвятить себя делам милосердия. При этом стихи содержат и элементы социальной критики: по мнению автора, знатность определяется не происхождением, а личными качествами человека.


Отзывов современников о сборнике Эмилии не осталось20. Автору пришлось пережить новые испытания. Школа, которую Эмилия открыла, оказалась неудачным предприятием; Эмилия была арестована за долги21; ее сын Генри умер при жизни матери, хотя оставил ей двух внуков. От двора Эмилии удалось добиться пенсии.


Интерес к личности и сборнику Эмилии Ланье вызывают не только ее феминистические идеи, но и биографическая версия, способная пробудить воображение тех, кто ее узнает, – хотя необязательно убедить.


В 1973 г. историк А.Л. Рауз, изучавший дневники Саймона Формана, заявил с уверенностью, что это Эмилия – прототип знаменитой «смуглой леди сонетов». То есть, это она была любовницей Шекспира, заставлявшей его страдать от ревности и изменившей ему с его покровителем. Рауз допустил неточности, и его идентификация легендарной роковой женщины не стала общепризнанной, хотя имеет сторонников и вызвала к жизни исторические романы, где Шекспир и Эмилия изображены как любовники.

Конечно, рекомендуется помнить, что «смуглая леди» может быть вымышленным персонажем или если не вполне вымышленным, то собирательным образом. Женившемуся в восемнадцать лет на беременной невесте и долго жившему отдельно от семьи Шекспиру приписывают многочисленные любовные похождения в его «лондонский период» – по вкусу того, кто приписывает, хотя и не вовсе без оснований. Знаменит анекдот из серии «актерские проказы» о том, как молодой Шекспир отбил у молодого Ричарда Бербеджа (ок. 1567–1619), главного актера их труппы, неизвестную даму, назначившую свидание исполнителю роли Ричарда III. Эмилия Ланье остается одним из возможных прототипов образа возлюбленной из сонетов. Не лишним будет привести замечание о Шекспире его друга-соперника, также великого драматурга и также не отличавшегося в молодости целомудрием Бена Джонсона (1572–1637): «Свои пороки он искупал своими добродетелями, в нем было больше такого, чем следует восхищаться, нежели такого, что следует прощать»22. (Бен Джонсон, однако, сделал эту запись в связи с творчеством, а не с личной жизнью). Но версия о том, что великий поэт и драматург мог любить женщину, также известную как поэт, обращает на себя внимание пишущих женщин. Было высказано мнение, что публикация 'Salve Deus Rex Judaeorum' в 1611 г. – это ответ Эмилии на публикацию шекспировских сонетов в 1609 г.23


Наверное, весомый аргумент в пользу версии, что Эмилия Ланье была прототипом «смуглой леди» – то, в каких контекстах в шекспировских пьесах появляется имя Эмилия. Например, по мнению Алисон Финдлей, автора словаря «Женщины у Шекспира», это имя ассоциируется у Шекспира, по-видимому, с привязанностью между женщинами, с женской общностью и силой24. Нельзя не вспомнить жену Яго – соответствующий персонаж есть в новелле Джамбаттисты Джиральди Чинтио (1504–1573), послужившей источником сюжета трагедии «Отелло», но там у жены негодяя-поручика нет имени и она остается в живых в финале. Некоторые реплики, относящиеся к Эмилии в пьесе, приобретают, как кажется, особое звучание, если предположить: они написаны из расчета на то, что их услышит бывшая любовница, находящаяся в публике, и она должна себя узнать. Объясняя Дездемоне, что жены изменяют, потому что мужья заслуживают («Отелло», акт 4, сцена 3), Эмилия рассуждает в духе «Оправдания Евы», хотя к моменту написания «Отелло» (ок. 1603) оно еще не издано. Когда Эмилия называет Бьянку, любовницу Кассио, проституткой (strumpet), та отвечает: «Я не проститутка, но веду жизнь такую же порядочную, Как и вы, так оскорбляющая меня» ('I am no strumpet, but of life as honest As you that thus abuse me') («Отелло», акт 5, сцена 1); между тем Бьянка – действительно, куртизанка. При всем том Эмилия – положительный персонаж. Она только невольно способствует гибели своей госпожи и подруги и сама погибает, разоблачая клевету Яго. А ведь есть еще и другие Эмилии. Есть аббатиса в «Комедии ошибок»: она объясняет ревнивой жене Адриане, что не следует из ревности слишком сильно упрекать мужа, а то он с ума сойдет, и объявляет о своем намерении излечить мужа Адрианы от якобы настигшего его именно по этой причине безумия («Комедия ошибок», акт 5, сцена 1). Если Эмилия – имя любовницы, то вся сцена может быть недоброй шуткой молодого Шекспира в адрес его многострадальной супруги. Есть придворная дама королевы Гермионы, несправедливо обвиненной мужем в неверности в «Зимней сказке», – пьесе, сюжет которой напоминает «Отелло», но конец счастливый. Есть принцесса в «Двух знатных / благородных родичах»25 ('The two noble kinsmen') – написанной в соавторстве пьесе, сюжет которой взят из «Кентерберийских рассказов» Чосера. Из соответствующего «Кентерберийского рассказа» – «Рассказа рыцаря» – в пьесу пришло и имя Эмилия (точнее, у Чосера – Эмили). Принцесса становится предметом любовного соперничества между главными героями, но сама не влюблена ни в кого из них. Сперва она ничего не знает об их любви, а узнав, затрудняется выбрать из двоих одного. Эмилия добра и просит о милосердии к обоим героям, когда им угрожает казнь (акт 3, сцена 6), но может показаться, что в способности вызвать зрительские симпатии она несколько уступает другому женскому персонажу пьесы, хотя и считающемуся в литературной критике задуманным как комический26, – Дочери тюремщика, влюбленной в одного из героев, Паламона, который и становится мужем Эмилии.


Все эти построения увлекательны, хотя не до конца убедительны. Как бы то ни было, образ Эмилии-поэта оказался дополнен образом Эмилии-музы. И наоборот, сторонникам соответствующей версии «смуглая леди» представляется не только как музыкант (об этом прямо говорится в сонете 128), но и как поэт.

19 Woods S. Lanyer. A Renaissance Woman Poet. New York, Oxford: Oxford University Press, 1999. P. 27.
20 Brackett V. The Facts on File Companion to British Poetry, 17th and 18th Centuries. New York: Facts On File, Inc., 2008. P. 252.
21 Brackett V. Op. cit. P. 251.
22 Jonson Ben. On Shakespeare. Timber: Or Discoveries. URL: http://home.hiwaay.net/~paul/jonson/discshake.html
23 Pogue K.E. Shakespeare’s Friends. Westport, CT: Praeger, 2006. P. 65. 24 Findlay A. Women in Shakespeare. A Dictionary. London & New York: Continuum, 2010. P. 126.
24 Findlay A. Women in Shakespeare. A Dictionary. London & New York: Continuum, 2010. P. 126.
25 Заглавие в переводе Н.А. Холодковского – «Два знатных родича», в переводе С.Б. Лихачевой – «Два благородных родича». Второй вариант перевода заглавия более близок к содержанию пьесы.


Рецензии