У. Шекспир. Сонет 70

Тебя бранят, но в том виной не ты:
В прекрасное и метит клевета,
А подозренье – спутник красоты -
Вороной кружит там, где синь чиста.

Будь без порока - подтвердит навет:
Тем ты достойней в эти времена.
Ведь порча любит нежный первоцвет,
А на тебе ни одного пятна.

Соблазны юных дней ты миновал:
Не встретил или победил их рать.
Хвалим, но сколько б ни было похвал,
Людскую зависть им не обуздать.

Когда б не подозренья без конца,
Твоими были б царства и сердца.

Sonnet 70
By William Shakespeare
That thou are blamed shall not be thy defect,
For slander's mark was ever yet the fair;
The ornament of beauty is suspct,
A crow that flies in heaven's sweetest air.
So thou be good, slander doth but approve
Thy worth the greater, being wooed of time,
For canker vice the sweetest buds doth love,
And thou present'st a pure unstaind prime.
Thou hast passed by the ambush of young days,
Either not assailed, or victor being charged,
Yet this thy praise cannot be so thy praise
To tie up envy, evermore enlarged:
If some suspct of ill masked not thy show,
Then thou alone kingdoms of hearts shouldst owe.


Рецензии
А злые языки ни обуздать,
Ни заглушить не сможет похвала,
И зависть с клеветой, коням под стать,
Браня тебя, закусят удила.

Галина Ворона   16.08.2023 19:30     Заявить о нарушении
Спасибо, Галина.))

Ида Лабен   16.08.2023 20:58   Заявить о нарушении
На это произведение написано 13 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.