Кортасар, Хулио. Хороший мальчик

Хулио Кортасар. Хороший мальчик
Julio Cortazar. El nino bueno
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.
Оригинальный текст приведен в первой рецензии.





                Хороший мальчик.

Я никогда не узнаю, как развязать шнурки и позволить городу
Кусать меня за ступни,
Я не стану напиваться под мостами, я не стану совершать проступков
Против стиля.
Я приму наглаженные рубашки как свою участь,
Регулярно посещая кинотеатры и слегка кланяясь дамам.
От долгого хаоса чувств мне становится все хуже, я беру
Зубную пасту и полотенце. Схожу с ума.
Взгляни, как несчастный любовник, неспособный залезть в фонтан,
Чтобы принести тебе маленькую золотую рыбку,
Угасает под вниманием жандармов и нянек.


Рецензии
именно так общество и уничтожает поэтов. прискорбно всё это.
:-(
кортасар - классный верлибрист. спасибо за переводы.
:-)

Аминазиновые Сны   21.09.2024 16:38     Заявить о нарушении
Кланяюсь. :-)

Сергей Путилин   19.11.2024 22:00   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.