69

А

Та часть тебя, которая видна,
Заслуживает всяческих похвал..
И этой части воздают сполна,
Друзья - улыбку, недруги - оскал

Какая прелесть, что за сноп красот,
Но даже, кто тебе благоволит,
В иных словах бурчит наоборот
И ставит укоризненно на вид.

Он, видит красоту твоей души,
Но за поступки вешает люлей,
Поскольку этот скряга, за гроши
Перемежает розу и пырей.

Порою, аромат  сбивает с ног -
Обворожительный и злой чеснок!

Источники:

      Та часть тебя, которая видна глазам мира,
      не лишена ничего, что могла бы пожелать сокровенная мысль;
      все языки, выразители души, отдают тебе в этом должное,
      говоря голую правду, и даже враги тебя хвалят.

      Твоя внешность, таким образом, увенчана внешней хвалой,
      но те же языки, которые воздают тебе то, что тебе причитается,
      в других словах эту хвалу опровергают,
      когда глядят дальше, чем показывает глаз.

      Они смотрят на красоту твоей души
      и, в своих догадках, измеряют ее твоими поступками;
      тогда в своих мыслях эти скряги, -- хотя бы их глаза были добрыми, --
      к твоему прекрасному цветку добавляют зловоние сорняков.

      Но почему твой запах не соответствует твоему виду?
      Причина* в том, что ты цветешь, доступный всем.

-----

    Those parts of thee that the world's eye doth view
     Want nothing that the thought of hearts can mend;
     All tongues (the voice of souls) give thee that due,
     Utt'ring bare truth, even so as foes commend,
     Thy outward thus with outward praise is crowned,
     But those same tongues that give thee so thine own,
     In other accents do this praise confound
     By seeing farther than the eye hath shown.
     They look into the beauty of thy mind,
     And that in guess they measure by thy deeds;
     Then, churls, their thoughts (although their eyes were kind)
     To thy fair flower add the rank smell of weeds:
     But why thy odour matcheth not thy show,
     The soil is this, that thou dost common grow.


Рецензии
Настоящая ода чесноку!
Я теперь пожалела, что срываю бутоны у чеснока, чтобы луковица получилась крупнее.
Теперь буду сажать в клумбу несколько зубочков...)

Валька, обворожительный словесный экзерсис! Спасибо, прочитала с удовольствием!

"Поскольку этот скряга, за гроши
Перемежает розу и пырей.

Порою, аромат сбивает с ног -
Обворожительный и злой чеснок!"

++
Я тоже скряга, глум и лиходей:
Рву лебеду, крапиву и пырей.
Борюсь за розы и сбиваюсь с ног,
И в той борьбе хоть кто бы мне помог...

++

Валька, финал всё же лучше переиначить, а то ритм покачнулся:

"Твой аромат толпу сбивает с ног,
Мой злой, обворожительный чеснок!"

Яна Тали   31.07.2023 09:13     Заявить о нарушении
Спасибо огромное!

Кстати о сныти.
Верхние 1 + 3 листочка целые, а следующие на три четверти. Это чтобы не затенять - разумный разум. Ещё вспомнил - в молодости снимали избу на лето, веника не случилось, нарвали какой-то длинной травы, и подметали. Аромат! Потом оказалось - конопля.

Валька Сипулин   31.07.2023 18:21   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.