Бруно Ясенский - В ресторане

В РЕСТОРАНЕ

Карасинский и Верди и Штраус и Бизе,
Чашки и ложки, безумие и хохот
Капельмейстер сссверкая скрюченным пинке-незЕ*
Один со всем оркестром сражается как Дон Кихот
Те толкаются ! Спасите !! еще один гость !
Пусть на ключ закроют, разберутся с дверьми.
Панове**! Я не могу ! Пааанове!!! Бросьте!!
Не делайте из кафе какой-то экстазернИ!

Обрюзгший, сиреневый мой vis-a vis
Пьет грог, как умелый старый алкоголик
В нем есть и церковное, и из Chambre Garne***,
Полупрофилем хранцузским опирается о столик

Пани, ах, как прекрасен облик Ваш…
Почему вы сегодня так много пьете?
Вы вся такая в "образе"... И этот деколльтаж...
Незаметно раскрывает... Нет, нет, не шею. Врёте!

Не сердитесь. Что говорю, не понимаю сам!
Мысли путаются от Абрикосовки с никотином
Я развлекаю здесь всех престарелых дам
Они же спаивают меня... О, Tango Argentino

Но что-то разрастается во мне и разрывает пополам,
Выплёскиваясь в строках - простых, космических, ритмических,
Ещё чуть-чуть и стану прыгать по столам,
Читая вслух стихи футуристические.

БРУНО ЯСЕНСКИЙ
Перевод Дениса Говзича

ПРИМЕЧАНИЯ

*Пинке-незе(pin­ce - nez франц.) - пенсне на нос
**Панове - с польского паны, господа
***Chambre Garne , Chambres garnies  - с франц. меблированные комнаты.

ДАЛЕЕ

Бруно Ясенский - Жара
http://stihi.ru/2022/07/17/5924


Рецензии