Делия Киньонес. На свет

Тенью окутанные
вперед выступают
     луч
     вечность
     и глаз.
Плот ставит на якорь
  свой блеск застывший
к раю поближе.
И вот
выплывают на свет
 отголоски эха лесного
  и водоросли, хранительницы тишины.

Эфемерное пастбище
  оживает
среди забытья простыней.

Перелетные птицы
  (робкие парусники
  гребень и пена)
занавес опускают
над праздником своим золоченым
Богоявленья.

Полет над временем:
я с н о с т ь  огненная
летит в открытое море.

 (с испанского)



 LUZ EN CONTRA
de Delia Quinonez

Envueltos en la sombra
avanzan
      ojos,
       luz
        y eternidades.
La balsa ancla
  su inmovil lucidez
en la proximidad del paraiso.
Ahora
luz en contra
 navegan ecos nemorosos
  y algas retenedoras del silencio.

Pasto etereo
  retona
en olvido de sabanas.

Aves de paso,
  veleros indecisos
  cresta y espuma
eclipsan su dorada epifania.

Paso al tiempo:
  ardida claridad
    navega en mar abierto.


Рецензии
Очень образно... Отличный поэт, прекрасно звучит перевод!

Кариатиды Сны   13.07.2023 08:59     Заявить о нарушении
Спасибо.
У неё тут сплошные символы, я прочла один анализ, без него почти ничего не поняла бы.

Елена Багдаева 1   13.07.2023 16:11   Заявить о нарушении
Это из той серии, что и http://stihi.ru/2023/07/07/6407

Елена Багдаева 1   13.07.2023 16:14   Заявить о нарушении