В. Нефёдов. Летних ночей скороспелые свитки - укр
http://stihi.ru/2023/05/23/5861
Літніх ночей скоростиглі сувої
В ніжний огорнуті запах мімози,
Мудрості навчені в метаморфозах
Грона метафор, мов зоряні строї,
Блиснуть в зеніті, не знаючи прози
Життя.
Миті живої цитати творіння
І філігранна коректність плетіння
Рим відгукнуться солодким враз болем
В серці.
...Прорізалось зору світіння
В даних згори побутових аналах,
Зі сліпоти проростає прозріння.
Точний епітет народжує спалах,
Думкa вживається в лірне коріння.
Зрощені пристрастю, вмиті любов'ю,
Хай дозрівають повільно насінням
Вірші.
07.07.2023
Ілюстрації згенеровано програмою https://editor.fusionbrain.ai/
Свидетельство о публикации №123070702119
И перевод хороший, и оригинал для перевода выбран талантливый.
Такое образное стихотворение трудно было переводить, на мой взгляд.
Поздравляю с успехом.
Новых вам вдохновений.
Ирина Кант 00 06.10.2023 09:13 Заявить о нарушении
Ирина Кант 00 06.10.2023 09:17 Заявить о нарушении
Все мои переводы (кроме переводов Леси Украинки на немецкий и автопереводов собственных стихов) лежат в папке "Мастерская переводчика", это четвёртая рубрика снизу. Сейчас перевожу мало и редко, хватает других проектов.
Надия Медведовская 06.10.2023 22:30 Заявить о нарушении
"Слона-то я и не приметил".
Всего вам доброго.
Ирина Кант 00 07.10.2023 00:23 Заявить о нарушении