Синяя ночь Перевод из В. Траутвайн-Сердюк

В тумане синем ночь лежит,
И с неба синева струит.
Плывёт чрез звездный мир луна,
И серость красит в синь она.

Чарует, плещется волна,
Волшебна моря синева.
А синего луча полёт
Умело пряжу с синью ткёт.

Стежок к стежку – какой простор
Из света синего узор.
Мир получает синий сон,
Что дарит синий небосклон.


ПОДСТРОЧНИК

В синем тумане лежит ночь,
С неба мягко струится синева.
Тихо плывёт луна по звёздному небу
И окрашивает серый мир в синий цвет.

Магически (движется) туда и сюда
Волшебное синее море.
И из синих лучей сплетается
Чудесная пряжа с синим цветом,

Вышивает узоры стежок за стежком
Синей нитью из света.
Мир получает синий сон
Из широкого синего неба.

http://stihi.ru/2023/03/21/4116 Синяя ночь..
Валентина Траутвайн-Сердюк

Im blauen Nebel liegt die Nacht,
vom Himmel stroemt die Blaeue sacht...
leis' fliesst der Mond durch Sternenzelt,
bestreicht in blau die graue Welt,

Bezaubert magisch hin und her
ein maerchenhaftes blaues Meer,
und aus der blauen Strahlen zwirnt
das Wundergarn mit Blaeue drinn'.

Bestickt die Mustern Stich fuer Stich
mit blauen Faden aus dem Licht.
da kriegt die Welt 'nen blauen Traum
aus weiten blauen Himmelsraum.

********************************
Оригинал написан ямбом.
Кол-во слогов в каждом катрене 8.
Рифма мужская, смежная.
********************************


Рецензии
Красивые, возвышенные, очень оригинальные стихи и замечательный перевод, Вероника! Да, в природе много сказочных явлений. С теплом, Ольга

Ольга Солодина 2   28.06.2023 16:18     Заявить о нарушении
Оля, спасибо!!!

С теплышком!!!

Вероника Фабиан   29.06.2023 07:25   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.