Le roi a fait battre tambour - вольный перевод

Бить в барабан король приказал,
Бить в барабан король приказал,
Полюбоваться хотел он на дам.
Красотками тотчас наполнился зал,
На лучшую взгляд монарха упал.

«Узнай-ка, маркиз, о прелестнице той,
Узнай-ка, маркиз, о прелестнице той,
Полюбил эту даму я всею душой!»
Бледнеет и шепчет маркиз: «Мой король,
Очарованы вы моей милой женой».

«Маркиз, ты стократ счастливей меня!
Маркиз, ты стократ счастливей меня!
Отдай ее мне, преград не чиня,
На супружеском ложе сменю я тебя –
Тогда ей скучать не придется ни дня!»

«Не будь вы король, я страшно бы мстил,
Не будь вы король, я страшно бы мстил,
Грех на душу взял бы и вас погубил,
Но Бог вам монарший венец присудил,
И я повинуюсь вам, мой господин».

«Маркиз, ты взволнован, как я погляжу,
Маркиз, ты взволнован, как я погляжу,
За преданность щедро тебя награжу.
Маршальский жезл в твои руки вложу
И во главе своих войск посажу».

«Прощай, дорогая, тебя я люблю,
Прощай, дорогая, тебя я люблю,
Но долг наш первейший – служить королю.
Тебя, скрепя сердце, ему отдаю,
В угоду монарху любовь предаю».

Но королева была не проста,
Но королева была не проста,
Из лилий прекрасный букет собрала,
Маркизе с улыбкой его подала,
И та, над цветами склонясь, умерла.

P.S. Le roi a fait battre tambour - французская народная песня, известной стала благодаря исполнению Эдит Пиаф.


Рецензии