Снег на реке, Лю Цзунъюань

Подле тысячи гор птицы дальний полет прекращают,
С десяти тысяч троп пропадают людские следы.
Одинокая лодка, старик в тростниковой шляпе,
На холодной реке один только снег удит.

...

Снег на реке
Лю Цзунъюань  (773-819) Династия Тан, один из Восьми Великих идеологов Тан и Сун

Не обошлось совсем без воды (в первой строке, ради размера), также пришлось снять со старика плащ (в оригинале у нас плащ или накидка из травы И тростниковая шляпа). А с другой стороны, из 6 прочитанных русских переводов, авторский замысел про снег понят только в одном, так что не так я и плох ;)


Рецензии
По хорошему надо "удитЬ", чтобы ударение было верным... но мне и с неверным ок.

Ку   16.06.2023 22:12     Заявить о нарушении