Эрих Кестнер, Эпиграммы 1
Точность
Кому есть, что сказать,
спешить не станет.
Помедлит. Но, сказав,
мысль не растянет.
Praezision
Wer was zu sagen hat,
hat keine Eile.
Er laesst sich Zeit und sagt`s
in einer Zeile.
В преддверие Нового года
«Ждать счастья? Унынья?»
Знать бы нам ясно.
Коль беспрестрастно:
жизнь и поныне –
жизнеопасна.
ZUM NEUEN JAHR
„Wird’s besser? Wird’s schlimmer?“
fragt man alljaehrlich.
Seien wir ehrlich:
Leben ist immer
lebensgefaehrlich.
Изречение из календаря
Одно навек запомни:
пусть случай не благоволит,
поумнеть дано не любому!
(как ни странно звучит.)
Kalenderspruch
Vergiss in keinem Falle,
auch dann nicht, wenn vieles misslingt:
Die Gescheiten werden nicht alle!
(So unwahrscheinlich das klingt.)
УТВЕРЖДЕНИЕ
Нам тяжело.
До нас едва-едва дошло,
откуда все пошло.
Зато святоши
знают и куда грядеши!
Кто верит – повезло.
EINE FESTSTELLUNG
Wir haben’s schwer.
Denn wir wissen nur ungefaehr,
woher,
jedoch die Frommen
wissen gar, wohin wir kommen!
Wer glaubt, weiss mehr.
МЯГКОСЕРДЫЙ
Молчать об этом дольше – трудно.
Для вас, как был, я – чистый лист.
Совсем ни чему видеть мне ваши зубы.
Ведь я же не дантист!
Der Sanftmuetige
Ich mag nicht laenger drueber schweigen,
weil ihr es immer noch nicht wisst:
Es hat keinen Sinn, mir die Zaehne zu zeigen.
Ich bin gar kein Dentist!
Свидетельство о публикации №123060607181