Алан Сигер Сонет 8

Алан Сигер Сонет 8

О, женская любовь!

О, женская любовь! Как просто ей
Заставить трепетать сердца мужчин!
Но средь живущих в пламени страстей
Из десяти счастливый лишь один.

Бывал я там, где жизни грош цена,
Где мозг солдат сквозь уши вытекал,
Но я на фронте не лишился сна,
Над участью своей я не рыдал.

Я много понял: мне не говори
Об ужасах войны, где близок ад.
Страдания отвергнутой любви
Мучительней агонии в сто крат.

Не выдержать той страшной пытки мне:
От мук любви я скрылся на войне.



Alan Seeger

Sonnet 8. Oh, love of woman...

Oh, love of woman, you are known to be
A passion sent to plague the hearts of men;
For every one you bring felicity
Bringing rebuffs and wretchedness to ten.

I have been oft where human life sold cheap
And seen men's brains spilled out about their ears
And yet that never cost me any sleep;
I lived untroubled and I shed no tears.

Fools prate how war is an atrocious thing;
I always knew that nothing it implied
Equalled the agony of suffering
Of him who loves and loves unsatisfied.

War is a refuge to a heart like this;
Love only tells it what true torture is.


Источник оригинального текста - сайт "Английская поэзия"
http://eng-poetry.ru/


Рецензии