Роберт Геррик. H-696 Ничто не радует во время боле
(H-696) Ничто не радует во время болезни
Поток поклонников, что тут
К руке твоей губами льнут;
И слуги, что бегут быстрей
Твоих проворных лошадей,
Пред нами скачущих, гарцуя,
Чьи серебро подков и сбруя
Сияют, а бока богато
Одеты в пурпур, жемчуг, злато;
Супруга, дети, капитал,
Ковры персидские, фиал –
Тебе все радости претят,
Когда недугом ты объят.
Robert Herrick
696. Men Mind No State in Sickness
That flow of gallants which approach
To kiss thy hand from out the coach;
That fleet of lackeys which do run
Before thy swift postillion;
Those strong-hoof’d mules which we behold
Rein’d in with purple, pearl, and gold,
And shod with silver, prove to be
The drawers of the axletree.
Thy wife, thy children, and the state
Of Persian looms and antique plate;
All these, and more, shall then afford
No joy to thee, their sickly lord.
Свидетельство о публикации №123053000758
Я бы "и" убрал:
супруга, дети, капитал...
и
Лум как предмет роскоши? Мож, ковры?
Хорошего настроения!
Косиченко Бр 31.05.2023 21:39 Заявить о нарушении
Лум как антикварная вещичка... Ладно, защищать лум больше не буду. Слишком специфичные слово. Поставлю ковры персидские...
И жену опять сделаю супругой, 😀
Хорошего дня!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 01.06.2023 06:19 Заявить о нарушении
Жена и дети, капитал,
Персидский лум, резной фиал –
Сергей Шестаков 01.06.2023 06:20 Заявить о нарушении